Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    a mi esposa la quiero, pero a ti te deseo

    Asunto

    a mi esposa la quiero, pero a ti te deseo

    Fuente(s)
    wie kann ich das auf Deutsch sagen?
    Comentario
    Danke
    Autoroscar1 (471590) 27 Feb 15, 11:31
    Vorschlagich liebe meine Frau, aber dich begehre ich
    #1Autorlaurentius (312176) 27 Feb 15, 11:40
    Comentario
    Meine Frau liebe ich, aber ich ersehne/begehre mich nach dir.

    Warte bitte auf andere Vorschläge. Ich lerne auch noch.
    #2AutorClamin (969449) 27 Feb 15, 11:43
    Comentario
    aber ich ersehne/begehre mich nach dir.

    So ist das leider nicht korrekt. Laurentius hat bereits eine gute Übersetzung geliefert.

    "ich ersehne mich nach dir" kann man nicht sagen.
    "Ich sehne mich nach dir" muss es heißen.

    Auch "...begehre mich nach dir" ist falsch.
    Richtig: "Ich begehre dich."
    #3Autorcaoba (935206) 27 Feb 15, 11:48
    Comentario
    Gracias Caoba, ya he aprendido algo nuevo.
    No había visto la traducción de Laurentius.
    #4AutorClamin (969449) 27 Feb 15, 11:59
    Comentario
    ¡Cuidado, oscar1! No vaya te estés metiendo en berenjenales y pisando arenas movedizas jajajajj
    #5Autorqarikani (380368) 27 Feb 15, 12:28
    Comentario
    #6Autorno me bré (700807) 27 Feb 15, 12:48
    Comentario
    Sería correcto decir:

    "Meine Frau liebe ich, aber dich begehre ich"

    Gracias
    #7AutorClamin (969449) 27 Feb 15, 12:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂