¿Está utilizando un AdBlocker?
¿Desea apoyar a LEO?
Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.
A: Hay sospechosos?
B: Si, sus amigos con los que pasó el fin de semana.
A: Y dónde los tiene incomunicados?
B: En el hotel donde se están quedando. Aún no saben que la chica fue asesinada y quiero dejarlo así. Es más facil investigarlos si no saben.
Kontext: Gespräch zwischen Kommissar und seinem Dienstleiter in einer Krimiserie. Eine junge Frau wurde ermordet, und es wird vermutet, dass der Täter einer aus der Clique ist.
Könnte man 'incomunicados' hier mit isoliert übersetzen? Oder 'in Verwahrung'?
Danke!
Man kann womöglich von Isolierthaft sprechen, aber nicht von Einzelhaft. Sie wurden nicht verhaftet, sondern bis auf weiteres in einem Hotelzimmer (wo sie eigentlich untergekommen sind) festgesetzt.
– Wo haben Sie sie untergebracht?
Oder eher:
– Wo halten Sie sie fest?
Oder so: "Und wo haben Sie die jetzt festgesetzt, damit sie mit niemandem reden können?"
"abgeschirmt", "abgeschottet", "ohne Kommunkationsmöglichkeiten" untergebracht ...
abgeschirmt finde ich gut.
Isolierhaft klingt ein bisschen drastisch, es handelt sich nur im theoretisch Verdächtige.
Danke an alle!