Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    cabello / pelo

    Fuente(s)
    Nur eins der vielen Beispiele:
    Los tintes para el pelo se utilizan para dar color al cabello
    Comentario
    Cuál es la diferencia entre "pelo" y "cabello"?
    Sollte man sich bei der Übersetzung einer Bedienungsanleitung für eine Haartöung besser für einen Begriff entscheiden, z.B. "cabello" oder kann man beide Begriffe
    beliebig verwenden?

    Gracias!
    AutorBina11 Feb 09, 13:50
    Comentario
    Siehe auch: Haar

    wurde hier vor ein paar Tagen ausführlich diskutiert ...
    #1Autorla déesse aliénée11 Feb 09, 13:53
    Comentario
    Man kann ja auch nicht nur das Haupthaar tönen! :)
    #2Autorwaxman (363693) 11 Feb 09, 13:56
    Comentario
    Danke für den Hinweis.
    Naja, wenn pelo und cabello Synonyme sind, kann man cabello doch für eine Tönungsanweisung nehmen und meint damit nicht nur das Deckhaar...
    #3AutorBina11 Feb 09, 14:03
    Comentario
    Es ist wie im Deutschen. Normalerweise sagen wir ja auch nicht Deckhaar sondern einfach Haare.
    #4Autorwaxman (363693) 11 Feb 09, 14:09
    Comentario
    Gibt es zusätzlich zum Haupthaar auch Nebenhaar?
    #5AutorPelado11 Feb 09, 19:49
    Fuente(s)
    Comentario
    @Pelado

    Nebenhaar gibt es, aber es kommt deutlich seltener vor als Haupthaar (s.o. Google Fight)
    #6AutorZavelle (unplugged)11 Feb 09, 19:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­