Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    para que conste a todos los efectos oportunos

    Asunto

    para que conste a todos los efectos oportunos

    Fuente(s)
    Hier der ganze Satz:

    "Y para que conste, a todos los efectos oportunos, firmo el presente certificado en ..."
    Comentario
    Hmmm, liest sich wie eine Floskel, die man so in keinem deutschen Dokument finden würde. Der Bauch würde einfach schreiben: "Unterzeichnet in xxx am yy.yy.yyyy"

    Dennoch: Würde dann rechtlich bedeutsamer Inhalt verloren gehen?
    Und wenn ja, wie müßte es im deutschen heißen?

    Danke für die Hilfe!
    Autorhathie4207 Oct 09, 21:11
    Fuente(s)
    Zum dokumentieren und mit allen daraus hervorgehenden Resultaten, unterschreibe ich das hier gegenwärtige Zertifikat in..
    Comentario
    So oder so ähnlich, mein ich
    #1AutorNASTITOR (611696) 08 Oct 09, 10:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a