Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    El vendedor ha abierto...

    Quellen
    ...este caso por el motivo siguiente: el comprador solicitó que el envío se realizara a un país a donde no hago envíos.
    Verfasserroadrunner13 Mär. 10, 11:47
    Kommentar

    El comprador solicitó que el envío se realizara a un país a donde no se hicieran envíos.

    Gramaticalmente esta es la forma correcta, pero sinceramente no entiendo el sentido de la frase.

    Saludos
    #1Verfasser Blancaluna (418583) 13 Mär. 10, 15:43
    Kommentar
    Klingt nach Versandhandel-Streitigkeit, Kontext wäre hilfreich.

    Falls der "vendedor" (Verkäufer) identisch ist mit dem in der Verbform "hago" implizierten "Ich" des zweiten Teils, möchte er vermutlich seine Position erklären:

    "Der Verkäufer hat (ich habe) den (Streit)Fall eröffnet aus folgendem Grund: Der Käufer verlangte, dass die Versendung in ein Land erfolgen sollte, in das ich (grundsätzlich, aus hier nicht genannten Gründen) nicht versende."
    #2Verfassernaatsiilid13 Mär. 10, 18:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt