Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    carencia sobrevenida del objeto

    Fuente(s)
    aus einer Bevollmächtigungsurkunde für einen Scheidungsprozess

    Poder especial para ... y las manifestaciones que puedan comportar sobreseimiento del proceso por ... o carencia sobrevenida del objeto
    Comentario
    Gehe ich richtig in der Annahme, dass hiermit der Tod dessen gemeint ist, von dem sich die Person scheiden lassen will? Und wenn ja, wie schreibt man das? Falls ich falsch liege, was soll es dann heißen?
    Autor Tradu (242327) 30 Jul 10, 21:59
    Fuente(s)
    las manifestaciones que puedan comportar sobreseimiento del proceso por ... o carencia sobrevenida del objeto

    alle ..., die zum Prozessabbruch/-beendigung führen könnten, sei es aufgrund von... oder plotzlichem Entzug/Entnahme/Verlust des Objekts.
    Comentario
    Wozu soll derjenige bevollmächtigt? Hier bezieht sich doch auf einen Objekt, der anscheinend jemand plötlich "entzogen" wird.

    Para mí suena como si al susodicho se le privase del objeto.
    #1AutorFelipe30 Jul 10, 22:41
    Vorschlagaufgetreten
    Fuente(s)
    ... des Gegenstands.
    Comentario
    gefällt mir besser als plötzlich.
    #2Autor Doktor Faustus (397365) 31 Jul 10, 02:28
    VorschlagWegfall des Streitgegenstandes
    Fuente(s)
    Comentario
    Bin nun doch noch fündig geworden und denke, das passt ganz gut.
    #3Autor Tradu (242327) 31 Jul 10, 09:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­