Es ging in dem von dir erwähnten Forumsbeitrag (
Vedi anche: Ciao BELLISSIMA, sei dolce stronzetta mia ^^ ) darum, eine Übersetzung für
stronzetta zu finden, und Zicke wurde dabei als eine Möglichkeit genannt.
Ein Begriff, der so schön und allen verständlich das aussagt, was wir unter Zicke verstehen, fällt mir auf Italienisch nicht ein. Aber
stronza oder etwas niedlicher
stronzetta passt m.E. schon ganz gut. Weitere Möglichkeiten wären noch:
una megera - eher eine böse Frau (ziemlich beleidigend)
una bisbetica - unumgängliche Frau, launisch, widerspenstig (auch nicht gerade nett)
un tormento (die männliche Form wird auch für eine Frau verwendet) - Plage, Nervensäge (je nach Kontext kann es auch eher liebevoll gemeint sein)
Zickenalarm scheint mir eine typisch deutsche Konstruktion zu sein, da würde ich darauf wetten, dass es auf Italienisch nichts Analoges gibt ;-)