Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Diesmal bemessen nicht die eigenen Schritte

    Oggetto

    Diesmal bemessen nicht die eigenen Schritte

    Fonti
    Diesmal bemessen nicht die eigenen Schritte, sondern die kreisenden Bewegungen einer um einen Fixpunkt sich drehenden Maschine den noch verbleibenden Lebensraum
    Commento
    Was heisst das?
    Wäre für Hilfe seeeeeeeeeehr dankbar (nach 11 Stunden Arbeit hat mein Kopf mich allein gelassen...)
    AutoreDaniela1980 (488193) 30 Jul 11, 19:27
    Commento
    L'originale è in attivo ma qui il passivo mi sembra suonare meglio:
    Ma questa volta lo spazio vitale residuo/rimasto/restante non viene misurato dai propri passi, bensì dai movimenti circolari di una macchina ruotante intorno ad un punto fisso

    In attivo:
    Ma questa volta non i propri passi, bensì i movimenti circolari di una macchina ruotante intorno ad un punto fisso misurano lo spazio vitale residuo

    Oppure in lingua parlata:
    Ma 'sta volta non sono i nostri passi, ma i movimenti in cerchio di una macchina che gira attorno a un punto fisso, che misurano lo spazio vitale rimasto / a misurare lo spazio vitale rimasto
    #1AutoreMarco P (307881) 31 Jul 11, 00:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt