Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Hai bisogna - cosa necessita - cosa occore

    Oggetto

    Hai bisogna - cosa necessita - cosa occore

    Fonti
    Mit brauchen habe ich prinzipiell ein Problem in der Anwendung.Z.B brauchst du etwas - hai bisogna qualcosa? Braucht ihr etwas?
    Autore Edowardo_0 (1011917) 22 Aug 14, 14:52
    Commento
    Konjugation von "haben" + "bisogno di .."

    Ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno bisogno di qualcosa (?)
    Frage und Feststellung sind bis auf das "?" identisch.

    Es gab ausserdem das Verb "abbisognare di", das genau "avere bisogno di" entsprach, wird aber heute nicht mehr benutzt.

    "Necessitare di" ist ähnlich, klingt kaum weniger antiquiert oder gestelzt, wird auch so einfach gebildet:
    Necessito, necessiti, necessita, necessitiamo, necessitate, necessitano di ..,
    zB: Per essere riconosciuti come legastenici si necessita di almeno un diploma di scuola media

    Als Frage "Di che cosa necessito, necessiti, necessita ,..?" bzw "Di che cosa ho, hai, ha, .. bisogno?"
    zB: Hai bisogno di una buona strigliata?

    Occorrere wird anders gebildet: 3. Person (occorre / occorrono) + mi, ti, gli/le, ci, vi, a loro
    Che cosa mi ti, gli/le, ci, vi, loro occorre?
    zB: Mi occorrono trenta denari, hai visto per caso Gesù ultimamente?
    Gli occorrono cinquanta secchi di zucchini.
    Occorre loro solo un segno di fiducia

    Hier ist übrigens der Casus Dativ, also
    zB: A me occorrono trenta denari.
    A lui/lei occorrono cinquanta sacchi di zecchini.
    A loro occorre solo un segno di fiducia

    "Gli occorre" anstatt "le occorre / a loro occorre / occorre loro" gilt im Neuitalienischen als korrekt, kannst aber von mir nicht erwarten.
    #1Autore Marco P (307881) 22 Aug 14, 16:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt