Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    bel bacio

    Fonti
    un bel bacio...dove tu vuoi.

    kann mir das bitte jemand richtig übersetzten ?
    da ich erst seit 6 Wochen italienisch lerne ist es leider mit meiner Sprachbegabung noch nicht soweit her, daß ich in allen Sätzen den RICHTIGEN Sinn verstehe.
    Vielen Dank mal wieder für Eure Hilfe :-)
    AutoreTraumtanz (451086) 17 Jun 08, 18:50
    Commento
    Ein schöner Kuss ... wohin du willst
    #1AutoreIbnatulbadia17 Jun 08, 18:53
    Commento
    danke schön für die schnelle Antwort, hört sich gut an ;-)
    #2AutoreTraumtanz (451086) 17 Jun 08, 18:55
    Commento
    OT: Tja Traumtanz, scheint ja doch was zu werden mit dem Kerl. :-)
    (Sorry, musste ich loswerden.)
    #3Autoreray-c (408594) 18 Jun 08, 14:58
    Commento
    OT:
    ray
    wir "italienische Kerle" do it better... B-)
    und sind immer bereit, dieses Gerücht zu bestätigen!
    :-D
    [sorry, musste ich auch loswerden]
    #4AutoreLak (435097) 18 Jun 08, 16:43
    Commento
    OT: Lak, davon bin ich überzeugt. Würde da auch NIIIIEEE alle über einen Kamm scheren. :-)
    #5Autoreray-c (408594) 18 Jun 08, 16:47
    Vorschlaghey
    Fonti
    .
    Commento
    Hey ihr italienischen "do it better"- Kerle, habt denn auch ne Antwort für meinen Post?!

    s. Lieferung gegen Vorkasse...

    #6AutoreStellita (290054) 18 Jun 08, 16:57
    Commento
    ray:
    alle über einen Kamm scheren?
    kenne diese Redewendung nicht...
    ..."beleuchte mich", bitte!
    B-)

    Stellita:
    fornitura con pagamento anticipato
    ;-)
    #7AutoreLak (435097) 18 Jun 08, 17:02
    Commento
    Ich will diesen Faden nicht kidnappen. Erklärung in Babilonia.

    Stellita, vielleicht hast du ja auch mal Lust, vorbeizuschauen?
    Möglicherweise kann ich dich ja auch dafür gewinnen?
    Vedi anche: Italienisch-Stammtisch in Hessen?
    #8Autoreray-c (408594) 18 Jun 08, 17:07
    Vorschlagpagamento anticipato
    Fonti
    ...
    Commento
    Mille grazie
    #9AutoreStellita (290054) 18 Jun 08, 17:17
    Commento
    you´re welcome, Stellina
    #10AutoreLak (435097) 18 Jun 08, 17:23
    Vorschlagalle über einen Kamm scheren = fare di ogni l'erba un fascio
    Commento
    ok LAk?
    #11AutoreStellita (290054) 18 Jun 08, 18:14
    Commento
    #12Autoreray-c (408594) 18 Jun 08, 18:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt