Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Punkt und Komma......

    Fonti
    Bitte mache in Deine Sätze Satzzeichen wie Punkt und Komma, sonst fällt mir die Übersetzung noch schwerer.
    Commento
    Dankeschön
    Autoremataf16 Oct 08, 10:38
    VorschlagPunto e virgola
    Fonti
    Perfavore aggiungi la punteggiatura, cioè i punti e le virgole, alle tue frasi altrimenti la traduzione mi risulta ancora più difficile.
    #1Autoremegad (483335) 16 Oct 08, 10:50
    Vorschlagerrore
    Fonti
    mein Gott!
    "Per favore" getrennt!
    entschuldigung ;-)
    #2Autoremegad (483335) 16 Oct 08, 10:51
    Commento
    ... und vielleicht zwischen frasi und altrimenti noch ein Komma ? ;-)
    #3AutoreIbnatulbadia (458048) 16 Oct 08, 10:55
    Commento
    ...und vielleicht zwischen virgole und alle kein Komma ;-)
    #4Autoreluchman (471762) 16 Oct 08, 12:29
    Commento
    E dopo "Per favore" non sarebbe male! ;-)
    Dai, siamo maliziosetti, la frase di megad è accettabile!
    #5AutoreDante16 Oct 08, 12:36
    Commento
    Nooo, non siamo maliziosetti - in fondo l'argomento è proprio quello delle virgole e dei punti mancanti che rendono così difficili la lettura ;-)
    #6AutoreIbnatulbadia (458048) 16 Oct 08, 13:22
    Commento
    allora la punteggiatura giusta sarebbe:

    Per favore, aggiungi la punteggiatura, cioè i punti e le virgole, alle tue frasi, altrimenti la traduzione mi risulta ancora più difficile.


    tra virgole e "alle te frasi" la virgola ci va eccome perchè "cioè punti e virgole" è una secondaria esplicativa e "alle tue frasi" si riferisce alla principale "aggiungi a punteggiatura.

    Secondo Me.
    AUGH!
    #7Autoremegad (483335) 16 Oct 08, 13:28
    Commento
    Condivido la tua opinione, Megad, fra "virgole" e "alle" la virgola ci vuole!
    #8AutoreIbnatulbadia (458048) 16 Oct 08, 13:42
    Commento
    ..la spigolosità e la nefandezza di ipercorrettivismi interpunzionali logorano il vigore kommunicativo contestauale franzionandone ritmi e slanci atti a delineare il fulcro della spontaneità e assoggettandosi alla mera ritmica respiratoria de...;-)
    ("Sola dosis facit venenum" J.Joyce, Ulysses)
    Non credeteci, è tutto sbagliato! *lol*
    #9AutoreDante16 Oct 08, 13:46
    Commento
    hai assolutamente ragione megad, chiedo scusa :-(
    #10Autoreluchman (471762) 16 Oct 08, 13:50
    Commento
    figurati luch!

    io voto per Joyce con la punteggiatura di Dante!
    AUGH!
    #11Autoremegad (483335) 16 Oct 08, 14:05
    Commento
    Per chi non la conoscesse: un gioiello di raffinatezza, giusto in contrappunto..;)
    www.andreaconti.it/alternat/file0013.html
    #12AutoreDante16 Oct 08, 14:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt