Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    [...], oder?

    Fonti
    "Du sagtest doch, du würdest um 20.00 zu Hause sein, oder?"
    Commento
    Im Deutschen: "Oder?"
    Im Englischen: "isn't it?" / "didn't you?" / etc.

    Wie funktioniert es im Italienischen?
    AutoreUntouchable12 Nov 08, 18:32
    Vorschlag[...], o no?
    #1Autore(un)Lak(ed)12 Nov 08, 18:50
    Fonti
    ..., vero?
    Hai detto che torni a casa alle 8, vero?
    (Hai detto che saresti tornato a casa alle 8, vero?)

    ...no? ist auch richtig.
    In Piemonte sagen wir "..., ne?" aber das ist Dialekt!
    Commento
    ..., vero?
    Hai detto che torni a casa alle 8, vero?
    (Hai detto che saresti tornato a casa alle 8, vero?)

    ...no? ist auch richtig.
    In Piemonte sagen wir "..., ne?" aber das ist Dialekt!
    #2AutoreBellaitalia13 Nov 08, 18:40
    Vorschlag[...], cosa ti pare?
    Commento
    Geht auch, ohne eine echte Frage zu sein, obwohl jemand sowieso die Versuchung fühlen könnte, detalliert zu antworten - dennoch entsteht diese Gefahr auch bei "oder?" und "isn't it?" :-)))
    #3Autore Chiron (241283) 13 Nov 08, 18:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt