•  
  • Betreff

    im besten Alter

    Quellen
    Ein Mann im besten Alter
    Kommentar
    Ich würde es wie folgt übersetzen:
    "di mezz'età" / "nel pieno della maturità"
    Verfasserds14 Jan. 09, 11:33
    Vorschlagnel fiore degli anni
    Quellen
    http://it.lingostudy.de/exec/SID_1234567890/S...

    nel fiore degli anni = im besten Alter
    Kommentar
    Ich habe sofort an diesen Ausdruck gedacht und habe ihn auch in diesem Wörterbuch gefunden."Nel pieno della maturità" oder "in piena maturità" finde ich auf jeden Fall ganz passend
    #1Verfassernerinoalbino14 Jan. 09, 11:50
    Kommentar
    "di mezz'età" heisst so viel wie "nicht mehr jung aber noch nicht alt".

    "nel pieno della maturità" hört sich eher wie "er ist alt aber man darf es nicht sagen" an!

    "nel fiore degli anni" passt am Besten!
    #2Verfasserconosciutia14 Jan. 09, 11:55
    Vorschlagim besten Alter
    Quellen
    ...Periodi della vita umana
    in tenera età = nella fanciullezza
    la verde --- , l'età fiorita = la giovinezza
    l'età del discernimento,= della ragione, in cui si è raggiunta una maturità mentale
    essere di mezza età = di età intermedia tra giovinezza e vecchiaia
    l'età critica = quella di trapasso tra la maturità e la vecchiaia
    ha una certa età = è gia vecchio (?) (la vecchiaia! la vecchiaia! che palle!)

    PS: il livello intellettuale raggiunto dalla media degli individui in ciascuno degli anni dell'età evolutiva ( da 1 a 16/17 anni) -
    (io sono ancora in viaggio) :-)))


    #3Verfassermix14 Jan. 09, 12:53
    VorschlagZu "nel fiore degli anni"
    Quellen
    il f. degli anni, dell’età, della vita = la giovinezza
    http://old.demauroparavia.it/44099
    Kommentar
    Molto dipende da cosa si intende con "im besten Alter".
    Secondo me si riferisce ad una persona che nella propria vita ha già raggiunto una buona posizione lavorativa, gode di alcuen sicurezze economiche, ha alle sue spalle le scelte classiche del percorso del diventare adulto (matrimonio e nascita dei figli) e ancora gode di buona salute. Quindi secondo me "im besten Alter" si riferisce ad una persona in età adulta tra i 40 anni e la pensione. Nel fiore degli anni, invece, si riferisce a qualcuno che è all'apice del proprio sviluppo fisico, quindi tra i 20 e i 30 anni. Rimango dell'idea che "di mezz'età" e "nel pieno della maturità" siano le traduzioni che più si avvicinano, anche se "nel pieno della maturità" ha una valenza più positiva rispetto a "di mezz'età".
    #4VerfasserDS19 Jan. 09, 11:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt