Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    im besten Alter

    Fonti
    Ein Mann im besten Alter
    Commento
    Ich würde es wie folgt übersetzen:
    "di mezz'età" / "nel pieno della maturità"
    Autoreds14 Jan 09, 11:33
    Vorschlagnel fiore degli anni
    Fonti
    http://it.lingostudy.de/exec/SID_1234567890/S...

    nel fiore degli anni = im besten Alter
    Commento
    Ich habe sofort an diesen Ausdruck gedacht und habe ihn auch in diesem Wörterbuch gefunden."Nel pieno della maturità" oder "in piena maturità" finde ich auf jeden Fall ganz passend
    #1Autorenerinoalbino14 Jan 09, 11:50
    Commento
    "di mezz'età" heisst so viel wie "nicht mehr jung aber noch nicht alt".

    "nel pieno della maturità" hört sich eher wie "er ist alt aber man darf es nicht sagen" an!

    "nel fiore degli anni" passt am Besten!
    #2Autoreconosciutia14 Jan 09, 11:55
    Vorschlagim besten Alter
    Fonti
    ...Periodi della vita umana
    in tenera età = nella fanciullezza
    la verde --- , l'età fiorita = la giovinezza
    l'età del discernimento,= della ragione, in cui si è raggiunta una maturità mentale
    essere di mezza età = di età intermedia tra giovinezza e vecchiaia
    l'età critica = quella di trapasso tra la maturità e la vecchiaia
    ha una certa età = è gia vecchio (?) (la vecchiaia! la vecchiaia! che palle!)

    PS: il livello intellettuale raggiunto dalla media degli individui in ciascuno degli anni dell'età evolutiva ( da 1 a 16/17 anni) -
    (io sono ancora in viaggio) :-)))


    #3Autoremix14 Jan 09, 12:53
    VorschlagZu "nel fiore degli anni"
    Fonti
    il f. degli anni, dell’età, della vita = la giovinezza
    http://old.demauroparavia.it/44099
    Commento
    Molto dipende da cosa si intende con "im besten Alter".
    Secondo me si riferisce ad una persona che nella propria vita ha già raggiunto una buona posizione lavorativa, gode di alcuen sicurezze economiche, ha alle sue spalle le scelte classiche del percorso del diventare adulto (matrimonio e nascita dei figli) e ancora gode di buona salute. Quindi secondo me "im besten Alter" si riferisce ad una persona in età adulta tra i 40 anni e la pensione. Nel fiore degli anni, invece, si riferisce a qualcuno che è all'apice del proprio sviluppo fisico, quindi tra i 20 e i 30 anni. Rimango dell'idea che "di mezz'età" e "nel pieno della maturità" siano le traduzioni che più si avvicinano, anche se "nel pieno della maturità" ha una valenza più positiva rispetto a "di mezz'età".
    #4AutoreDS19 Jan 09, 11:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt