Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    nicht eigenberechtigte Person

    Fonti
    Come lo si può tradurre in italiano?
    Commento
    Grazie in anticipo.
    Autorefederica_flavia29 Mai 10, 17:36
    Vorschlagincapacità di intendere e volere
    Fonti
    Commento
    Penso che è questo quello che cerchi:
    persona incapace di intendere e volere
    #1Autore Pictsac (645447) 29 Mai 10, 17:50
    Vorschlagpersona minorenne e incapace di agire
    Commento
    Nel tedesco eigenberechtigt significa volljährig und geschäftsfähig
    #2Autore Azzurra (592867) 29 Mai 10, 17:52
    Commento
    'Eigenberechtigung' è un termine tratto dal diritto civile austriaco. In Svizzera corrisponde al concetto di 'Handlungsfähigkeit' (= Vertragsfähigkeit).

    Gemäss dem Schweizerischen Zivilgesetzbuch ist handlungsfähig, wer volljährig und mündig ist.
    Secondo il Codice Civile Svizzero ha l'esercizio dei diritti civili chi è maggiorenne e capace di discernimento. È maggiorenne chi ha compiuto gli anni diciotto. È capace di discernimento la persona che non sia priva della facoltà di agire ragionevolmente per effetto della sua età infantile o di infermità o debolezza mentale, di ebbrezza o di uno stato consimile.

    Nel diritto italiano la terminologia può tuttavia differire.

    'capacità di intendere e di volere' in Svizzera sarebbe 'Zurechnungsfähigkeit' (concetto del diritto penale).
    #3Autore sirio60 (671293) 29 Mai 10, 21:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt