Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    pur che mentr'egli viva a lui si ceda

    Betreff

    pur che mentr'egli viva a lui si ceda

    Quellen
    Adunque, Viridate, offeso
    che Rosmene a lui segnò la morte,
    vuol della Dania al soglio
    volger il piede?

    E Sostrate, pur che mentr'egli viva
    a lui si ceda di Norveggia il trono,
    a te concede la sua figlia in dono.

    E tu v'assenti?
    Kommentar
    Ein Dialog im 3. Akt der Oper "Il prigionier superbo".

    Schwierig finde ich den 2. Satz: "Und Sostrate, wenn ...?? überlässt ihm den norwegischen Thron und (?) gibt dir seine Tochter als Geschenk."

    Seltsam finde ich das reflexive "si ceda", aber besonders irritiert mich "mentr'egli viva".

    Es ging vorher allerdings darum, ob Sostrate und Viridate beide zum Tode verurteilt werden oder nur Viridate (und Sostrate dafür leben darf). Ich glaube, letztlich kommen beide mit dem Leben davon.
    Verfasser fenena (508581) 11 Aug. 12, 23:14
    VorschlagSowas wie...
    Quellen
    Si ceda ist ünpersonlich= man überlässt ihm

    mentr'egli viva = wann/während er noch lebendig ist / bevor er stirbt

    Und Sostrate, er gibt dir seine Tochter als Geschenk, wenn nur man ihm den norwegischen Thron überlässt, während er noch lebendig ist.
    #1Verfasseralter83 (874078) 12 Aug. 12, 11:45
    Kommentar
    Das hilft mir sehr. Danke, alter83!!
    #2Verfasser fenena (508581) 12 Aug. 12, 13:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt