Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    convochersi

    Fonti

    Solo quando ti convocherò potrai uscire dalla tua camera.


    Für mich sollte die Bedeutung etwa "nur wenn du dich unterwirfst, wirst du dein Zimmer wieder verlassen dürfen" sein. Aber der Begriff convocare läßt diese Übersetzung eigentlich nicht zu.


    Kann jemand helfen? Liege ich falsch?

    Autore Paintsusy56 (1271169) 04 Jun 22, 10:31
    Commento

    Vorschlag: Nur wenn ich dich (dazu ) auffordere..

    #1Autore wienergriessler (925617) 04 Jun 22, 14:37
    Commento

    Gute Idee, das in #1 ...

    #2Autore no me bré (700807) 04 Jun 22, 17:41
    Commento

    Oder einfach: wenn ich dich rufe. Das wort 'convochersi' existiert übrigens nicht.

    #3Autore sirio60 (671293) 04 Jun 22, 23:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt