Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Non c'è due senza tre

    Fonti
    Ist offenbar ein italienisches Sprichwort (proverbo).

    Wer weiß, was die deutsche Entsprechung ist?

    Molte grazie
    AutoreKayKK (416422) 02 Aug 08, 23:08
    Vorschlagalle guten Dinge sind 3 !
    Commento
    Ja, es ist ein Proverbio.. ich bin zwar ne Niete mit Sprichwörtern, aber ich glaube, das könnte die dt. Entsprechung sein...

    "Non c'è due senza tre!" heißt wörtlich übersetzt "es gibt keine Zwei ohne eine Drei"...
    #1AutoreMaria03 Aug 08, 03:34
    VorschlagEin Unglück kommt selten allein
    Fonti
    Wenn "non c'è il 2 senza il 3" im negativen Sinn gebraucht wird.
    #2Autorepetra03 Aug 08, 12:27
    Commento
    KayKK

    'Molte grazie' höhrt sich grauenhaft an, sag doch einfach:

    'grazie mille' oder auch 'mille grazie'
    #3Autoretopolina025 (433628) 04 Aug 08, 00:21
    Commento
    Der Eintrag ist zwar schon älter, aber der Vollständigkeit halber: auf Deutsch gibt es das Sprichwort "Aller guten Dinge sind drei"
    #4Autorenadinchen1601 (600734) 29 Jun 12, 00:26
    Commento
    Und nicht zuletzt: was sich zweitet, das drittet sich. Trifft die Bedeutung des italienischen Sprichworts sogar am besten, meine ich.
    #5Autore sirio60 (671293) 29 Jun 12, 08:40
    Commento
    Non per caso sono arrivato anche io a leggere contributi fatti nel passato qui nel foro LEO. È come sfogliare un polveroso libro in una biblioteca e trovarci pensieri e stimoli meravigliosi. Da vero, è consigliabile a farlo.
    #6Autore ceto (646680) 29 Jun 12, 10:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt