Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Società Unipersonale

    [law][form.]
    Fonti
    John Deere Italiana S.R.L.
    Società Unipersonale
    AutoreLago Maggiore04 Sep 08, 16:14
    VorschlagEinpersonengesellschaft
    Fonti
    Siehe

    http://www.kmu.admin.ch/themen/00614/00656/00...

    Hier kannst du zwischen Deutsch und Italienisch switchen
    #1Autore Ibnatulbadia (458048) 04 Sep 08, 16:25
    Commento
    Danke für die Übersetzung!
    Aber bei mir kommt in deinem Link immer:
    Nessun risultato.
    #2AutoreLago Maggiore04 Sep 08, 17:03
    VorschlagEin-Mann-GmbH
    Fonti
    Commento
    s. r. l. unipersonale - Ein-Mann-GmbH
    s. p. a. unipersonale - Ich-AG

    Deine Vorgabe sieht nach Türschildaufschrift - oder auch nach Briefkopf - aus. Ich weiß nicht, ob ich es selbst auch mit 'Ein-Mann-GmbH' übersetzen würde, das klänge für mich im ersten Moment zumindest etwas ungewohnt. Trotzdem denke ich, dass es technisch richtig ist.

    Mein zweiter Vorschlag wäre 'Gesellschafter-Geschäftsführer' oder sogar nur 'Geschäftsführer' (http://www.hensche.de/Arbeitsrecht_aktuell_Ge...).

    Grüße an den Lago Maggiore
    #3Autoreil traduttore (472463) 04 Sep 08, 20:33
    VorschlagDer zweite Link - die Zweite:
    Fonti
    #4Autoreil traduttore (472463) 04 Sep 08, 20:37
    VorschlagPS
    Fonti
    Es gibt hier evtl. Unterschiede zwischen Deutsch (CH) und Deutsch (D).
    #5Autoreil traduttore (472463) 04 Sep 08, 20:40
    Commento
    Mit Ibnatulbadia

    Hier geht es um Schweizer Realitäten, Regelungen und Terminologien. Was das in D oder Ö heißt, ist unerheblich.

    s. p. a. unipersonale - Ich-AG: das ist wohl ein wenig zu abwegig, denn die "Ich-AG" ist keine formalrechtliche Gesellschaftsform, sondern wohl eher eine Form der Arbeitslosenförderung des im Rahmen von Herrn Hartz entwickelten Programms zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit.
    #6Autore langnet (430372) 04 Sep 08, 21:03
    Commento
    "Hier geht es um Schweizer Realitäten, Regelungen und Terminologien. Was das in D oder Ö heißt, ist unerheblich."

    Da habe ich wohl was zwischen den Zeilen überlesen.

    's. p. a. unipersonale - Ich-AG'

    Danke für Deinen Einwand. Auch wenns genau genommen nicht mehr zum Thema gehört, 'Ein-Mann-AG' würde dann für spa unipersonale wohl besser passen.
    #7Autoreil traduttore (472463) 04 Sep 08, 22:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt