Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    Mai na gioia, mai na botta di culo, mai a me o???

    Oggetto

    Mai na gioia, mai na botta di culo, mai a me o???

    Fonti
    Mai na gioia, mai na botta di culo, mai a me o???
    Commento
    was heißt das genau? kann mir jemand den satz übersetzen, damit ich weiß, ob ich mich vll. entschuldigen sollte
    Autorefratalia21 Jan 09, 23:37
    VorschlagNie eine Freude, nie ein Schlag auf den Hintern, nie mir oder
    #1AutoreEifelblume (341002) 22 Jan 09, 08:47
    Vorschlagein bisschen Glück, Glücksfall
    Commento
    "botta di culo" ist kein Schlag auf den Hinter, sondern Glück, Glücksfall (colpo di fortuna)
    #2AutoreLuca (LEO-Team) (419155) 22 Jan 09, 09:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt