Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    mi passare

    Fonti
    Con un po di riposo mi passare!
    Commento
    Kann mir einer von euch weiter helfen, was hier "mi passare" heißen könnte? Wäre super!
    AutoreSteff23 Mar 09, 12:02
    Commento
    Der Satz heisst wohl: con un po' di riposo mi passa.

    Mit ein bisschen Ruhe/Erholung geht es vorbei - das bezieht sich auf etwas, was im vorhergehenden Satz gesagt wurde, z.B. Kopfschmerzen: Ho mal di testa, ma con un po' di riposo mi passa.
    #1Autore Ibnatulbadia (458048) 23 Mar 09, 12:06
    Commento
    oder
    mi passerà
    futuro
    B-)

    #2Autore Lak (435097) 23 Mar 09, 12:07
    Commento
    Ja klar, Lak, darauf bin ich gar nicht gekommen, dass es statt passare - passerà (mit fehlendem Akzent) heissen könnte ;-)
    #3Autore Ibnatulbadia (458048) 23 Mar 09, 12:30
    Commento
    Vielen Dank euch beiden. Jetzt verstehe ich :)! Danke
    #4AutoreSteff23 Mar 09, 13:14
    Commento
    Hallo zusammen

    Zu diesem Verb habe ich folgende Frage: "No neanche io. Pero sono cosi. Ora quando mi passa poi vediamo."
    Wie ist das zu verstehen? Ich habe geschrieben, dass ich mich nicht streiten möchte und er weiss, dass ich ihn gerne mag.

    Vielen Dank im Voraus für eure Antworten.
    #5Autore aurora_8 (1110171) 01 Dec 15, 13:35
    Commento
    No neanche io. Però sono così. Ora quando mi passa poi vediamo.

    Nein, ich auch nicht. Aber so bin ich halt. Wenn ich es* überwunden habe, sehen wir weiter.

    * "es" bezieht sich entweder auf etwas, was er vorher gesagt hat, z.B. die Wut, die Enttäuschung usw., oder allgemeiner auf "die Stimmung, in der ich mich gerade befinde".
    #6Autore Arjuni (944495) 01 Dec 15, 13:41
    Commento
    Vielen Dank Arjuni.
    #7Autore aurora_8 (1110171) 01 Dec 15, 14:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt