Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    messo all'asta per la demolizione

    Oggetto

    messo all'asta per la demolizione

    Fonti
    "Messo all'asta per la demolizione dal governo della Repubblica Aurea, furono diverse le amministrazioni che deliberarono di raderlo al suolo."
    Commento
    Ciao a tutti,

    ich kannte "mettere all'asta" bisher nur im Zusammenhang mit einer Versteigerung - das klingt hier allerdings komisch.
    Könnte etwas in Richtung "durch die Regierung zur Zerstörung freigegeben" gemeint sein?

    Grazie in anticipo!
    Autoreingallina (663059) 28 Jun 10, 16:23
    Commento
    "messo all'asta" heisst schon versteigert. Möglicherweise meint der Text nicht, dass das Gebäude versteigert, sondern dass der Abrissauftrag ausgeschrieben wurde. Der Abriss wurde anhand der Angeboten immer wieder beschlossen, nur der Auftrag dazu wurde nie erteilt. Vielleicht.
    #1AutoreMarco P (307881) 28 Jun 10, 20:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt