Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    contra conforme

    [Recht][geh.][España]
    Quellen
    correspondiendo a su atento oficio de fecha 17/03/2010, dimanante de comisión rogatoria n° xyz, CONTRA CONFORME al contenido del mismo y una vez consultados los antecedentes ....
    Kommentar
    Widerspricht sich "contra conforme" nicht?
    Der Satz stammt aus einem Schreiben einer Bank an ein Gericht. Ich habe schon in einigen Quellen gesucht, aber keine Übersetzung gefunden. Kann mir hierbei jemand helfen?
    Verfasser Harter (694132) 11 Nov. 10, 21:00
    VorschlagNicht-Einverständnis
    Kommentar
    ich glaube, dass contra conforme für disconforme steht. Auf Deutsch fällt mir nur Nicht-Einverständnis ein...
    #1Verfasser iKon (748181) 11 Nov. 10, 22:09
    Kommentar
    Das conforme gehört hier zu
    conforme al contenido = gemäß/entsprechend dem Inhalt

    Das contra muss woanders zu gehören. Dazu fehlt vermutlich der nachfolgende Text, den Du noch weggelassen hast.

    Es scheint eine Aussage gegen die andere zu stehen.
    #2Verfassernani0912 Nov. 10, 15:29
    Kommentar
    P.S.: Da war ich etwas schnell.
    Es könnte auch bedeuten "entgegen des Inhalts von ..."
    Aber sicherheitshalber wäre der weitere Text hilfreich.
    #3Verfassernani0912 Nov. 10, 15:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt