Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Wurde Bahnbrecher des modernen Krankenhauswesens

    Betreff

    Wurde Bahnbrecher des modernen Krankenhauswesens

    Quellen
    Hallo! Könnte mir vielleicht wer helfen... es geht um Johannes von Gott:

    Fue pionero en el arte hospitalario moderno?

    Kommentar
    Arte hospitalario klingt nach Kunst oder?

    danke!
    Verfasserana04 Dez. 10, 22:12
    Vorschlagente hospitalario
    Quellen
    Arte hospitalario klingt nach Kunst oder?
    Kommentar
    finde ich auch .... wie kommst du denn darauf? :-) Modern klingt für etwas, was 500 Jahre her ist, ein wenig komisch, finde ich.
    #1Verfasser Hans (DE) (686996) 04 Dez. 10, 22:21
    Kommentar
    ... en la industria hospitalaria
    #2VerfasserGastmann04 Dez. 10, 22:55
    Quellen
    . en la industria hospitalaria
    Kommentar
    Sorry (nicht Deutsch, nicht Spanisch, ich weiß, ist mir aber Latte) Gastmann, aber das klingt noch bekn... äh, komischer! Eine Krankenhausindustrie im Jahre 1500?
    #3Verfasser Hans (DE) (686996) 04 Dez. 10, 23:48
    Kommentar
    Zitat aus dem spanischen Wikipedia-Artikel über San Juan de Dios:

    http://es.wikipedia.org/wiki/Juan_de_Dios

    "[…]es […]innovador de la asistencia hospitalaria de su época"



    Das dürfte es -meiner Meinung nach - am exaktesten treffen.
    #4Verfasser eria (580975) 05 Dez. 10, 00:04
    Kommentar
    Einverstanden, viiiel besser als der Vorschlag vom Troll.. aber nur ein ganz bisschen besser als meiner :-)

    Allerdings ist es nicht die korrekte Übersetzung, von anas Satz. Dann soll sie sich etwas aussuchen.
    #5Verfasser Hans (DE) (686996) 05 Dez. 10, 00:21
    Kommentar
    Ja und aber natürlich, @ mein lieber Hans ;-)

    Ja- du hast recht, das ist nicht die exakte Übersetzung des Satzes (ich hätte das "asistencia hospitalaria de su época" fett markieren sollen):

    Als Vorschlag für den ganzen Satz (ohne Gewähr):
    [San Juan de Dios] se convirtió en un pionero en asistencia hospiatalaria moderna / de su época - hier würde ich auch Hans zustimmen, "modern" klingt hier irgendwie komisch, da man "modernes Krankenhauswesen" spontan mit dem heutigen Krankenhauswesen verbindet...
    #6Verfasser eria (580975) 05 Dez. 10, 00:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt