Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Gestern wäre ich um ein Haar verunglückt (schuldlos).

    Betreff

    Gestern wäre ich um ein Haar verunglückt (schuldlos).

    Quellen
    (finde eben kein Beispiel
    Kommentar
    Der Satz geht eigentlich noch weiter: "In einer Kurve kam mir ein Überholer mit einem Affenzahn auf meiner Spur entgegen"

    Mir geht es auch um die Begriffe "um ein Haar" und "Affenzahn"- oder gibt es Adäquates im Spanischen nicht?

    Danke schonmal für Eure Hilfe,
    Benji
    VerfasserBenjamina17 Dez. 10, 15:28
    Quellen
    Kommentar
    (1)
    um ein Haar - por un cabello
    (2)
    einen Affenzahn draufhaben - ir a toda pastilla

    Vorsicht, bin Deutschsprachler!
    #1VerfasserTölpel17 Dez. 10, 15:44
    Kommentar
    um ein Haar = por los pelos
    Affenzahn = velocidad acojonante/suicida (dafür gibt's bestimmt noch was Besseren, mal sehen, ob mir noch was einfällt)
    #2Verfasser o............................... (757444) 17 Dez. 10, 15:44
    Quellen
    a toda mecha, como una bala

    Wie eine Lunte
    Wie eine Kugel


    oder hier noch:

    Siehe auch: Affenzahn

    de Faustiño © 2008
    como alma que lleva el diablo

    Kommentar
    *saus*
    #3Verfasser Hans (DE) (686996) 17 Dez. 10, 15:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt