•  
  • Betreff

    Bitte um Korrektur...

    Quellen
    Vivo y estudio en Viena, Austria. Tendré el titulo de grado de ingeniería agrícola en junio 2011. Antes de empezar con el máster, me gustaría viajar, mejorar mi español y sobre todo encontrar un trabajo que está en relación con mis estudios. America Latina me encanta, ya he pasado algunos meses en Perú y Brasil y tengo que volver y ver más por fuerza.

    De un punto de vista agrario, Chile es el país de America del Sur que me interese más por su diversidad climática que permite cultivar muchos tipos diferentes de plantas.

    Voy a continuar con un máster de agricultura biológica. Su collega me escribió de una posición en el Ministerio de Agricultura en el sector de agricultura biológica. Todavía no se mucho más, pero tengo que decir que ya me intriga. Si possible, quería recibir más información sobre este trabajo y las (Anforderungen). Sería estupendo poder hacer experiencias en mi „field of expertise“ y en el mismo tiempo ver más de America latina, conocer a la gente y practicar mi español...

    Espero su repuesta con curiosidad y impaciencia.
    VerfasserAnna B. (736366) 25 Dez. 10, 23:18
    Kommentar
    Vivo y estudio en Viena, Austria. Tendré el titulo de grado en ingeniería agrícola en junio 2011. Antes de empezar con el master, me gustaría viajar, mejorar mi español y sobre todo encontrar un trabajo que esté en relación con mis estudios. America Latina me encanta, ya he pasado algunos meses en Perú y Brasil y tengo que volver y ver más por fuerza.?
    Was meinst du mit "ver más por fuerza"?



    Voy a continuar con un máster de agricultura biológica. Su colega me escribió de un puesto en el Ministerio de Agricultura en el sector de agricultura biológica. Todavía no se mucho más, pero tengo que decir que ya me intriga. Si fuera posible, querría recibir más información sobre este trabajo y los/sus requisitos(Anforderungen). Sería estupendo poder hacer experiencias en mi „field of expertise“ y al mismo tiempo ver más de America latina, conocer a la gente y practicar mi español...

    Espero su repuesta con curiosidad y impaciencia
    #2VerfasserLiroth (757083) 25 Dez. 10, 23:48
    Kommentar
    curiosidad e impaciencia
    #3VerfasserLiroth (757083) 25 Dez. 10, 23:49
    Kommentar
    Zum Kommunikationsstil:

    @Gastmann: Wenn Du die in diesem Forum praktizierte Art der Hilfe nicht gut findest, dann beteilige Dich doch besser nicht! Absolut inakzeptabel finde ich, den Text von @Anna B. als i]Geschwafel zu bezeichnen.

    Zur Sache:

    Ich setze auf den Bearbeitungen von @Liroth und @Gastmann auf:

    Vivo y estudio en Viena, Austria. Obtendré el titulo de grado en ingeniería agrícola en junio 2011. Antes de empezar con el máster, me gustaría viajar, mejorar mi español y sobre todo encontrar un trabajo que esté en relación con mis estudios. América Latina me encanta, ya he pasado algunos meses en Perú y Brasil y tengo que volver y ver más por fuerza.

    Diese Frage von @Liroth übernehme ich: ?Was meinst du mit "ver más por fuerza"?

    Desde el punto de vista agrario, Chile es el país de América del Sur [@Gastmann meint: 'del Sur' sobra, aber ich meine, daß @Anna B. hier eine Aussage nur über einen Teil des Kontinents Amerika macht und daß das auch explizit gesagt werden soll] que más me interesa [más nach vorn verschoben] por su diversidad climática que permite cultivar muchos tipos diferentes de plantas.

    Voy a continuar con un máster de agricultura biológica. Su colega me escribió de un puesto en el Ministerio de Agricultura en el sector de agricultura biológica. Todavía no sé mucho más, pero tengo que decir que ya me intriga. Si fuera posible, querría recibir más información sobre este trabajo y los/sus requisitos(Anforderungen). Sería estupendo poder hacer experiencias en mi „field of expertise“ y al mismo tiempo ver más de América Latina, conocer a la gente y practicar mi español...

    Espero su respuesta con curiosidad e impaciencia
    #4Verfassererlo (525215) 26 Dez. 10, 00:51
    Kommentar
    Vivo y estudio en Viena, Austria. Obtendré el titulo de grado en ingeniería agrícola en junio del 2011. Antes de empezar con el máster, me gustaría viajar, mejorar mi español y sobre todo encontrar un trabajo que esté en relación con mis estudios. América Latina me encanta, ya he pasado algunos meses en Perú y Brasil y en todo caso me gustaría volver y conocer más.
    Desde un punto de vista agrario, Chile es el país americano que más me interesa, por su diversidad climática que permite cultivar una amplia diversidad de plantas.
    Voy a continuar con un máster en agricultura biológica. Su colega me ha escrito acerca de un puesto en el Ministerio de Agricultura, en el sector de agricultura biológica. Esto es lo único que sé, pero tengo que decir que ya me intriga. Si fuera posible, querría recibir más información sobre este trabajo y sus requisitos. Sería estupendo poder hacer experiencias en mi especialidad y al mismo tiempo ver más de América Latina, conocer a la gente y practicar mi español...

    Espero su respuesta con curiosidad e impaciencia
    #5Verfasserqarikani (380368) 26 Dez. 10, 00:58
    Kommentar
    Noch 'ne Winzigkeit habe ich entdeckt: Bei ... el titulo de grado en ingeniería ... fehlt noch der Akzent in título.
    #6Verfassererlo (525215) 26 Dez. 10, 01:54
    Kommentar
    Hola Guéhmeng, el del No. 1:
    Me fijé en tu perfil. Pa' no saber na' de español abres bastante tu hocico, eh ...
    #7Verfasserveeeethiaaa27 Dez. 10, 16:05
    Kommentar
    Hallo veeethiaaa:

    ich habe längst Gastmanns Kommentar zur Löschung vorgeschlagen, was mittlerweile stattgefunden hat. Wenn du dich hier in Leo mitbeteiligen möchtest, kannst du es in positiver Weise tun und versuche hier nicht gesprochenes Spanisch zu schreiben, denn das nützt niemanden, der es lernen möchte.

    Negative Kommentare nähren einen Troll, das weisst du aber bestimmt, lass uns also ihn/sie (der mittlerweile bekannt ist) ignorieren.

    Vielen Dank!
    #8VerfasserrossCH (485819) 27 Dez. 10, 19:46
    Kommentar
    Könnte bitte jemand #7 in Deutsch oder Spanisch übersetzen?
    (ohne den Namen veeeethiaaa, selbstverständlich).

    Besten Dank.
    #9VerfasserTölpel27 Dez. 10, 20:43
    Quellen
    im Ernst?
    Kommentar
    Me fijé en tu perfil. Pa' no saber na' de español abres bastante tu hocico, eh ...
    Ich hab' mir dein Profil angesehen. Dafür dass du nix von Spanisch weißt, machst du deine Schnauze ziemlich weit auf
    #10Verfassergrela (567089) 27 Dez. 10, 21:13
    Kommentar
    Ist das Guéhmeng (#7) Chinesisch?
    #11VerfasserTölpel27 Dez. 10, 21:18
    Kommentar
    Hey Tölpel und Grela, habt ihr Popcorn für mich übrig?
    #13VerfasserrossCH (485819) 28 Dez. 10, 00:39
    Kommentar
    Widerspruch gegen die Aussage von @Gastmann (Nr. 12):

    @Anna B. hatte geschrieben: De un punto de vista agrario, Chile es el país de America del Sur que me interese más ...

    Sie hat wirklich nur eine Aussage über Südamerika gemacht, nicht über den gesamten Kontinent. So, wie sie ihre Aussage auf den südlichen Teil des Kontinents beschränkt hat, ist nicht auszuschließen, daß sie aus landwirtschaftlicher Sicht sogar z.B. Mexiko oder Kanada für interessanter hält.

    Aus diesem Grund steht uns nicht zu, im Rahmen unserer Übertragungshilfe den Fortfall der Spezifikation ... del Sur als Korrektur einzubringen.
    #14Verfassererlo (525215) 28 Dez. 10, 02:00
    Kommentar
    Mein Vorschlag:

    ... Chile es el país de Sudamérica que ...
    #15Verfasservlad (419882) 28 Dez. 10, 02:14
    Kommentar
    decir america del sur si a este te refieres es bien dicho; si solamente dices america te refieres mas a los EEUU.
    #16VerfasserSibi (758022) 29 Dez. 10, 15:49
    Quellen
    si solamente dices america te refieres mas a los EEUU
    Kommentar
    ¿En qué idioma?
    #17VerfasserDoktor Faustus (397365) 29 Dez. 10, 16:06
    Kommentar
    ¡Qué lío de conceptos! Wir sprechen jetzt nicht über gewisse umgangsprachliche Konstellationen, in denen man schon 'mal "Amerika" mit den "Vereinigten Staaten von Nordamerika" gleichsetzt (und verwechselt), sondern vom grundsätzlichen Gebrauch des Begriffes "Amerika" (oder "América"): einen Kontinent bezeichnend, dessen äußersten Norden Kanada und Alaska bilden und an dessen Süden Südchile und Südargentinien aufeinanderstoßen.

    Ansonsten: Die Formulierung von @vlad halte ich für 'ne treffende Formulierung, somit als Alternative brauchbar.

    Nach all dem bin ich nun gespannt, welche Schlüsse @Anna B. aus unserem Sermon zieht ... :-)
    #18Verfassererlo (525215) 29 Dez. 10, 23:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt