Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    abgebildete Teilungsnaht

    Fuente(s)
    el texto es de fundición de aluminio en moldes.

    "Die sich durch den Schieber auf dem Gussteil abgebildete Teilungsnaht muss ebenso wie die Formteilung nachbearbeitet (gestanzt, geputzt oder bearbeitet) werden"
    Comentario
    no pongo mi idea de traducción porque no se me ocurre nada.. Muchas gracias y feliz año!
    Autorjotorpi (760106) 30 Dic 10, 16:38
    Comentario
    Vielleicht paßt das:

    Gußgrat - rebaba de fundición / rebarba de fundición

    Das wäre beim Sandguß der Grat an der Teilungsebene der Form.
    Beim 'Schieber' entstehen wohl dünne Spalte, in die das Metall wandert.
    #1AutorTölpel30 Dic 10, 17:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂