Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    vielleicht sehe ich dich ja demnächst auf einen kaffee

    Betreff

    vielleicht sehe ich dich ja demnächst auf einen kaffee

    Quellen
    ..
    Kommentar
    ..
    VerfasserNana_1 (656617) 06 Jan. 11, 16:28
    Kommentar
    a ver si nos tomamos un café un día de estos

    das ist zwar nicht wörtlich übersetzt, enspricht dem aber.
    #1VerfasserPandita (661115) 06 Jan. 11, 16:38
    Kommentar
    Hola Gastmann,

    "Was Du lieferst, ist ganz genau die richtige Übersetzung!"

    Sin duda que se entiende lo que Pandita quiere decir, pero "die richtige Ubersetzung" ist es nicht.

    Quizás te vea pròximamente en un café.

    Mi intención es aclarárselo a Pandita.

    Saludos
    #3Verfasser Blancaluna (418583) 07 Jan. 11, 15:53
    Kommentar
    @Blancaluna:

    Nun lässt du mich doch zweifeln:
    en un café heißt doch in einem Café, oder?

    #4Verfasser Zavelle (462964) 07 Jan. 11, 18:51
    Kommentar
    @Zawelle, ahora soy yo la que tiene las dudas.
    Con las preposiciones tengo muy a menudo mis problemíllas.
    Veo la diferencia gramatical (acusativo y dativo) entre auf einen Café und in einem Café, pero no sé cuál es la diferencia real entre uno y otro caso.
    Creo entender que in einem Café se refiere a un Café y no a otro local, por ejemplo un bar.
    Auf einen Café, la verdad es que no veo o no sé la diferencia. Quizás puedas explicármelo.
    #5Verfasser Blancaluna (418583) 08 Jan. 11, 12:06
    Kommentar
    man trifft sich auf einen Kaffee (um gemeinsam einen Kaffee zu trinken, z. B. im Café oder zu Hause von jemandem) - Kaffee = ein Getränk

    man trifft sich in einem Café - Café = ein Lokal
    #6Verfasser vlad (419882) 08 Jan. 11, 12:26
    Kommentar
    @Blancaluna
    Sich auf einen Kaffee treffen (nicht auf einen Café) bedeutet, dass man sich trifft, um zusammen einen Kaffee zu trinken.
    Es könnte auch heißen "auf ein Bier" oder "auf ein Glas Wein" - es geht also nicht um den Ort Café.

    Edit: vlad war schneller
    #7Verfasser Zavelle (462964) 08 Jan. 11, 12:31
    Kommentar
    @Vlad und @Zabelle muchas gracias por vuestra aclaración, ahora lo he entendido.

    Gastmann contigo tengo que disculparme. Como habrás podido ver, tenía una idea errónea de las dos preposiciones.

    Saludos
    #8Verfasser Blancaluna (418583) 08 Jan. 11, 14:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt