Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    saltare addosso

    Fonti
    "Io sono gay!" (sagt er). "E allora perché mi salti addosso?" (fragt sie).
    Commento
    Den Sinn verstehe ich schon. Nur frage ich mich, ob man unbedingt übersetzen muss "Warum bespringst du mich dann?" - was mir im Deutschen kein bisschen gefällt. Ist es im Italienischen wirklich diese Ebene? Oder etwas gemäßigter: "Aber warum machst du es dann mit mir?" Das oder Ähnliches würde mir mehr zusagen. Das andere ist mir zu tierisch.
    Autore fenena (508581) 06 Feb 11, 18:46
    Commento
    Und warum gehst du mir dann an die Wäsche? / Und warum machst du dich dann über mich her?
    #1Autore Botulus (483001) 06 Feb 11, 19:19
    Commento
    Danke, Botulus. "... machst du dich über mich her?" finde ich gut. "... gehst du mir an die Wäsche?" auch, aber etwas schwächer. Bei "an die Wäsche gehen" muss es nicht unbedingt bis zum Äußersten kommen, andernfalls schon.
    #2Autore fenena (508581) 06 Feb 11, 19:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt