Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    ieri ho avuto una giornata lavorativa difficilissima. Ho dovuto difendermi dagli attacchi della dire…

    Oggetto

    ieri ho avuto una giornata lavorativa difficilissima. Ho dovuto difendermi dagli attacchi della direzione,

    Fonti
    ma alla fine sono riuscita nel mio intento. Mi sono anzi fabbricate le prove di questi attacchi che secondo me dono mobbing.
    Commento
    saarebbe gentile se qualcuno mi traducesse in tedesco questa frase. grazie in anticipo
    Autore Leotigre (657205) 09 Feb 11, 09:51
    Commento
    Gestern hatte ich einen schweren (Arbeits-)Tag. Ich musste mich gegen Vorwürfe der Direktion verteidigen, aber am Ende konnte ich mich durchsetzen. Zur Sicherheit habe ich diese Angriffe dokumentiert, weil ich sie als Mobbing betrachte.

    Wenn das Mobbing von Vorgesetzten betrieben wird, könntest du auch Bossing verwenden.

    Stimmt secondo me dono mobbing in Italienisch? Meinst du sono mobbing?
    #1Autore Gorgioff (259919) 09 Feb 11, 10:14
    Vorschlagmobbing
    Fonti
    sono stata mobizzata/o. ma nn si usa. di solito si dice ho subito attacchi di mobbing

    grazie gergioff per il tuo aiuto, nn ho neanche cercato di fare io la traduzione e farmela correggere.
    #2Autore Leotigre (657205) 09 Feb 11, 10:33
    Commento
    Naja, "Mi sono anzi fabbricata le prove" heisst eigentlich "ich habe mir sogar die Beweise zusammengebastelt".
    #3Autore Marco P (307881) 09 Feb 11, 14:50
    Vorschlagmobbing
    Fonti
    danke marco p fuer den Hinweis. alla prossima
    #4Autore Leotigre (657205) 09 Feb 11, 16:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt