Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    estar hecho un toro

    Quellen
    Phrase ist als Beispiel einer idiomatischen Wendung angegeben, deren übertragene Bedeutung nur unter Rückgriff auf historisches/kulturelles Wissen verständlich ist.
    Kommentar
    Wild geraten: könnte es sowas bedeuten wie

    "stinksauer sein"?
    VerfasserAn.ja (632525) 12 Feb. 11, 17:06
    Kommentar
    Estar hecho un toro / estar hecho un roble

    stark/kräftig wie ein Stier/wie eine Eiche sein (auch im Sinne von kräftig gebaut)

    Im Deutschen würde man vielleicht sagen "gebaut wie ein Schrank", oder "stark wie ein Baum"
    #1Verfasser o............................... (757444) 12 Feb. 11, 17:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt