Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    estar hecho un toro

    Fuente(s)
    Phrase ist als Beispiel einer idiomatischen Wendung angegeben, deren übertragene Bedeutung nur unter Rückgriff auf historisches/kulturelles Wissen verständlich ist.
    Comentario
    Wild geraten: könnte es sowas bedeuten wie

    "stinksauer sein"?
    AutorAn.ja (632525) 12 Feb 11, 17:06
    Comentario
    Estar hecho un toro / estar hecho un roble

    stark/kräftig wie ein Stier/wie eine Eiche sein (auch im Sinne von kräftig gebaut)

    Im Deutschen würde man vielleicht sagen "gebaut wie ein Schrank", oder "stark wie ein Baum"
    #1Autor o............................... (757444) 12 Feb 11, 17:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­