Ich sehe in diesem Faden zwar auch keine Eitelkeiten, wie Nassovio hier (
Siehe auch: si specchiano ) bemerkt (naja, er kennt halt Ceto noch nicht so gut, hihi), aber dazu hätte ich nichts gesagt; ich habe es einfach als freie Meinungsäusserung von Nassovio betrachtet und das ist sein gutes Recht.
Allerdings muss ich in diesem Faden Nassovio in Schutz nehmen, Triestina, denn in seinem Beitrag #20 kann ich ebenso wenig Eitelkeit erkennen. Im Gegenteil: Seine Erläuterungen zu den Opern sind unerlässlich zur Klärung des ursprünglich angefragten Satzes und machen nun auch klar, welche die korrekte Übersetzung ist – über die wir vorher alle ja bloss spekuliert hatten.
Nassovio, solche Beiträge sind m.E. sehr wertvoll – danke!
Und noch eine Bitte: Wenn du jeweils auf andere Fäden verweist, bitte kopiere den Link in deinen Beitrag (anstatt ihn einfach zu schreiben), es ist dann einfacher für uns Leser, den Faden zu finden.
Edit: Jetzt habe ich gerade im anderen Faden gelesen, dass du Mühe mit Copy & Paste hast. Das ist jedoch nicht so schwer, nur kann ich dir leider nicht sagen, wie man das auf Windows macht, ich arbeite nämlich ausschliesslich auf einem Mac. Aber bestimmt kann es dir jemand anders erklären, das ist schon sehr hilfreich, ja beinahe unerlässlich, um hier Links korrekt wiederzugeben.