Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Das ist der Fall ... / Dies kann der Fall sein ...

    Oggetto

    Das ist der Fall ... / Dies kann der Fall sein ...

    Fonti
    Ich habe gerade zwei Sätze mit dieser Wendung und weiss nicht, wie ich sie auf Italienisch wiedergeben soll.

    1. Ein Einkauf in die Pensionskasse ist möglich, wenn Sie die maximalen reglementarischen Leistungen nicht erreicht haben. Dies ist zum Beispiel dann der Fall, wenn Sie erst nach dem 25. Geburtstag in die Pensionskasse eingetreten sind.

    Lei ha la possibilità di effettuare acquisti fintanto che le Sue prestazioni acquisite sono inferiori a quelle regolamentari massime. Dies kann dann der Fall sein, perché Lei è entrato nella cassa pensioni dopo il Suo 25° compleanno.

    2. Allerdings gibt es auch Situationen, in denen der Vorbezugsbetrag an uns zurückbezahlt werden muss. Dies ist der Fall, wenn
    •bei Ihrem Tod keine Vorsorgeleistung fällig wird
    (und weitere Punkte)

    Possono tuttavia sopraggiungere delle situazioni che obbligano a rimborsare il prelievo anticipato. Dies ist der Fall, wenn ....

    Vielen Dank für eure Hilfe!
    Autore Ibnatulbadia (458048) 08 Mar 11, 14:23
    Commento
    Dies ist zum Beispiel dann der Fall, wenn Sie erst nach dem 25. Geburtstag in die Pensionskasse eingetreten sind.

    Questo è, per esempio, il caso in cui Ella abbia aderito alla Cassa Pensionistica solo dopo il compimento del venticinquesimo anno.
    Questo, per esempio, è il caso che si verifica quando Ella abbia aderito...


    Dies ist der Fall, wenn bei Ihrem Tod keine Vorsorgeleistung fällig wird

    Questo è il caso in cui alla data della Sua morte non possa essere erogata alcuna prestazione
    Questo caso si verifica quando alla data della Sua morte...
    #1Autoreaintnouse08 Mar 11, 15:12
    Commento
    'effettuare acquisti' kannst du hier nicht verwenden. Für 'sich in die Pensionskasse einkaufen' sagt man glaube ich 'riscattare le quote della Cassa pensioni' (zumindest kenne ich nichts Besseres). Lei ha la possibilità di effettuare versamenti a riscatto delle quote …

    Questa situazione si verifica ad esempio nel caso in cui Lei avesse aderito alla Cassa pensioni solo dopo il compimento del 25° anno di età.

    Ciò si verifica nei casi seguenti:
    • Se alla data del Suo decesso non è maturata alcuna prestazione pensionistica
    • …
    #2Autore sirio60 (671293) 08 Mar 11, 15:49
    Commento
    Ah, gut, verificarsi!

    Danke, Sirio und aintnouse.

    Du hast Recht, dass der gebräuchliche Ausdruck für den Einkauf riscatto ist. Aber bei dieser Pensionskasse wird seit jeher auf allen Dokumenten diese Formulierung verwendet (acquisto di prestazioni, acquisto di anni di contribuzione mancanti), sodass ich sie nicht ändern darf.

    #3Autore Ibnatulbadia (458048) 08 Mar 11, 15:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt