Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    im Auftrag von

    Context/ examples
    Fernsehen

    Habe im Leo schon gesehen, dass es die Übersetzung "by order of" gibt. Ich suche aber eine Übersetzung für die im Abspann einer Fernsehshow oft genannten Formulierung "Im Auftrag von ARD(/ZDF)."

    Würde man da etwa auch "By order of ARD/ZDF" sagen? Oder eher etwas in der Richtung "Produced on behalf of ARD"?
    AuthorSabine16 Aug 05, 23:39
    SuggestionOn behalf of
    Context/ examples
    "On behalf of" is definitely better
    #1AuthorMagda16 Aug 05, 23:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt