Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    süß (Baby)

    Quellen
    Wie sagt man auf Spanisch, dass ein Kind/Baby "süß" ist? DANKE
    Verfasseraudrey12 Apr. 11, 15:47
    Vorschlagbello, lindo
    Quellen
    Im Sinne von Schönheit:

    que bebé más bello
    oder
    que lindo bebé
    #1VerfasserJakobo12 Apr. 11, 16:03
    Quellen
    Kommentar
    mono/monito
    #2Verfasser Wachtelkönig (396690) 12 Apr. 11, 16:08
    Kommentar
    Para mostrar admiracion hacia un bebé: Que amorosa/o!
    #3Verfasserdulcinea12 Apr. 11, 16:53
    Kommentar
    @dulcinea: "que amorosa/o!" als Ausruf für jemand der "süß" aussieht, passt leider nicht. "amoroso/a" ist jemand der lieben oder Liebe zeigen kann (liebevoll).
    #4VerfasserRuth12 Apr. 11, 17:59
    Vorschlaglindo
    Kommentar
    ... glaube ich viel mehr als 'mono' gehört zu haben. Oder vielleicht 'precioso.'

    Auch vielleicht 'Qué amorcito', 'Es todo un amorcito' usw., oder habe ich das falsch in Erinnerung?
    #5Verfasser hm -- us (236141) 12 Apr. 11, 18:43
    Kommentar

    ¡qué pimpollo! [?]
    #6Verfasserplavcik -de- (466344) 12 Apr. 11, 19:04
    Kommentar
    lindo sagt man grundsätzlich eher in LA, in Spanien würde man da doch eher "qué mono/mona" sagen.

    Qué amor/amorcito/cosa/cosita/preciosidad/monada etc. ist dann weniger "wie süss!", sondern eher sowas in der Art wie "was für ein süsses/hübsches/liebes kleines Ding".
    #7Verfasser o............................... (757444) 12 Apr. 11, 19:04
    Kommentar
    oder noch

    ¡qué tierno!

    ¡qué ternura!
    #8VerfasserSalu2 (620728) 12 Apr. 11, 21:17
    Kommentar
    @ ruth: en el pais del cual vengo (Chile), esa expresion (amoroso) es perfectamente válida tanto para "liebevoll", como para este caso.
    #9Verfasserdulcinea13 Apr. 11, 12:44
    Vorschlag¿Has visto el bebé? ¡Qué rico!
    Quellen
    Hast du das Baby gesehen? Wie niedlich!


    Aus Langenscheidt: Premium Grundwortschatz Spanisch Seite 16
    Kommentar
    Es heißt zwar wortwörtlich "niedlich" aber ich verstehe "niedlich" hier als Synonym von bzw. zu "süß", wobei ich "niedlich" eher für ein junges oder kleines Tier verwenden würde und nicht für ein Baby.


    Meine eigentlich Frage:
    Ich stoße mich an dem "rico", weil ich es automatisch mit einer Essenssituation verbinde.

    Kann man rico in diesem Zusammenhang auch nehmen?
    Sind "mono" und "lindo" gebräuchlicher für ein Baby?
    #10Verfasser PasoAPaso (666923) 10 Jun. 11, 08:19
    Kommentar
    En México,y creo que en casi toda LA se dice "Qué bebé más lindo", pero en España no es la forma más usual. Allí decimos todo lo relacionado con "el mono". Es un bebé monísimo, es una monada de bebé y también es un bebé precioso. Estas son las expresiones que siempre he oido y sigo oyendo.
    #11Verfasser Blancaluna (418583) 10 Jun. 11, 14:42
    Kommentar
    'Rico' kommt mir auch etwas komisch vor. Ein leckeres Baby?

    Muttersprachler, was haltet ihr davon? Wird das vielleicht in einer bestimmten Gegend verwendet?
    #12Verfasser hm -- us (236141) 10 Jun. 11, 15:40
    Kommentar
    @hm -- us ich musste lachen mit "ein leckeres Baby", nein, das Baby smeckt nicht gut, aber man sagt in der Tat "Qué bebé tan rico" und wird "Was für ein süßes Baby" gemeint.
    #13Verfasser Blancaluna (418583) 10 Jun. 11, 16:12
    Kommentar
    "rico" ist schon ein universelles Wort:-)

    Ich habe erfahren, dass man bei Geburtstagen (jetzt für Kolumbien) einen "rico día" wünscht und dass man dann erzählt er wäre dann auch "muy rico" gewesen.

    Also "lecker" im weitesten Sinne.. wir hatten hier schon mal das Thema im Vergleich mit den "lieben Holländern" (hüstel), die auch immer das Wort "lecker" verwenden. Dies dann für alle möglichen Bereiche, aber immer positiv.

    lecker Essen
    lecker Wetter
    und die Krönung
    Ich setzt mich mal lecker hin :-) Im Sinne von "gemütlich" machen.

    Sehr interessant das alles, ein "leckeres" Thema ;-)


    Saludos
    #14Verfasser Hans (DE) (686996) 11 Jun. 11, 00:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt