Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    O Signore, lasciami, sono un soffio i miei giorni.

    Oggetto

    O Signore, lasciami, sono un soffio i miei giorni.

    Fonti
    Wie übersetzt man das auf Deutsch, und ist das Italienisch überhaupt korrekt?

    Mille grazie!
    Autore inquisitor (789105) 21 Apr 11, 20:39
    Commento
    O Signore, lasciami, i miei giorni sono un soffio.

    Sprachlich leuchtet dir diese Version wahrscheinlich eher ein. Die Umkehrung gibt dem Satz einen poetischen Charakter.

    O Herr, lass mich, meine Tage sind ein Hauch.
    #1Autore sirio60 (671293) 21 Apr 11, 22:14
    VorschlagO Signore...
    Commento
    Ja, tausend Dank!!!
    #2Autore inquisitor (789105) 21 Apr 11, 22:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt