Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    en régimen de alojamiento y desayuno...

    Asunto

    en régimen de alojamiento y desayuno...

    Fuente(s)
    Hallo zusammen,

    ich sitze hier gerade an einer Übersetzung für ein spanisches Hotel. Das Hotel verlost für seine Mitglieder einen Aufenthalt und ich stoße hier auf den Ausdruck

    Se sortearán 50 estancias de una semana, en régimen de alojamiento y desayuno......

    Mir ist hier das "en régimen" nicht ganz klar. Heißt das so etwas wie: "mit Unterkunft und Frühstück"?
    Comentario
    Danke schon im Voraus!
    Autor englishgirl (436383) 27 May 11, 16:35
    Vorschlagrégimen de alojamiento y desayuno
    Comentario
    Du liegst richtig mit Deiner Vermutung: Das heisst "Zimmer mit Frühstück"
    #1Autor Clavel_1 (761232) 27 May 11, 16:40
    Comentario
    Da "régimen" auch so was wie "Lebensweise" heißt, ist hier wohl die "Unterbringungsweise" gemeint. Aber dein Vorschlag "mit Unterbringung und Frühstück" oder, wie ich eher sagen würde, "mit Übernachtung und Frühstück", also ohne Übersetzung dieses "en régimen de", wäre wohl der gängige deutsche Ausdruck dafür.
    #2Autor naatsiilid (751628) 27 May 11, 16:41
    Comentario
    Super, das ging ja schnell. Vielen Dank!
    #3Autor englishgirl (436383) 27 May 11, 16:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a