Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Ihr Versand ist besetzt

    Fuente(s)
    es de un tema logístico de entregas, y es una de las premisas que nos marcan en las entregas.

    Mi intento : "Su expedición está completa?" ocupada?
    Autorjotorpi (760106) 07 Jul 11, 15:40
    Comentario
    Mit Versand besetzt verstehe ich nur, die Versandabteilung ist nicht verwaist. Ich würde den Boten fragen, denn schliesslich musst du beim Empfang eine Unterschrift leisten. Die Übersetzung ist zwar richtig, aber was sagt das? Nichts.
    #1Autorayudante (789913) 07 Jul 11, 16:43
    Comentario
    Zur Anfrage #0:

    Ich finde, daß das nicht recht verständlich ist.
    Man holt sich doch nicht Waren beim Versand ab, denn der
    Versand versendet Waren.

    Vielleicht ist das so gemeint:

    die Warenannahme ist geöffnet
    la recepción de mercanías está abierta


    Das würde sicherstellen, daß der Lieferant die Waren
    abliefern kann.
    #2AutorTölpel07 Jul 11, 16:53
    VorschlagVersand
    Fuente(s)
    la frase completa es :

    Ihr Versand ist besetzt, so dass keine Vorlieferungen stattfinden
    Comentario
    Gracias por la ayuda
    #3Autorjotorpi (760106) 07 Jul 11, 20:16
    Comentario
    La verdad es que no tiene mucho sentido. La traducción literal es:

    Su envío está ocupado, así que no se realizarán pre-entregas.

    Te puedo asegurar que esta frase en alemán tiene tanto sentido como en español. Se tendría que conocer más contexto para poder deducir de él lo que habrá querido decir el autor de esta frase.
    #4Autoro............................... (757444) 07 Jul 11, 22:13
    Comentario
    Nach der Ergängung in #3 erscheint mir die von Jotorpi selbst vorgeschlagene Übersetzung eigentlich die einzig sinnvolle. Allerdings bleibt es dabei, dass der deutsche Satz wohl nicht korrekt ist. Für mich klingt er, als wäre er aus einer anderen Sprache falsch ins Deutsche übersetzt worden.
    #5AutorZavelle (462964) 08 Jul 11, 00:06
    VorschlagVersand
    Fuente(s)
    Gracias por la ayuda prestada.
    #6Autorjotorpi (760106) 08 Jul 11, 09:05
    Comentario
    Ich kann es mir als Eigenwerbung vorstellen, in etwa so: Ihr Versand ist besetzt (und jederzeit bereit, Ihre Aufträge durchzuführen - Ihr Courier Müller und Müller"
    #7Autorayudante (789913) 08 Jul 11, 14:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂