Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    ungeduldig auf jdn. warten

    Source
    ja
    Commentaire
    attendre après qc. ? ( so steht´s im Leo lexikon)

    ist das irgendwie veraltet, oder ungebräuchlich ?

    PS: ich brauch es in einem liedtext
    Auteurmesiegi (719203) 18 Juill. 11, 09:28
    Commentaire
    attendre impatiemment l'arrivée de qn
    #1Auteur sabbin25 (594951) 18 Juill. 11, 09:32
    Commentaire
    Mein Vater sagt immer "attendre après" und es ist auch richtig aber etwas veraltet, ja. Würde ich jedenfalls sagen.
    sabbin25s Vorschlag ist richtig.
    #2Auteurpetitlu (456779) 18 Juill. 11, 09:40
    Commentaire
    mesiegi, dans mon commentaire, j'indiquais "discutable". Tu mets donc la discussion sur le tapis <:O)<br/>
    Personnellement, je ne le dirais pas mais ne peux prétendre que c'est faux.
    Je n'aime tout simplement pas "après" utilisé avec un verbe.

    Mais comme c'est pour une chanson et que Brel a utilisé "chercher après" qui me semble encore plus discutable...
    #3Auteur ZoukMachine (798849) 18 Juill. 11, 09:49
    Source
    PS:
    II.− Variations sur l'emploi trans.
    A.− Emploi trans. indir. (cf. aussi supra I C). Attendre après qqn ou qqc.
    1. Compter sur quelqu'un ou quelque chose de manière nécessaire et souvent avec impatience :
    21. ... on ne pouvait pas s'empêcher d'aller chercher là de la monnaie, lorsqu'on attendait après un pain de quatre livres.
    Zola, L'Assommoir, 1877, p. 645.
    − Fam. Je n'ai pas attendu après vous pour (faire qqc.).
    2. Pop. Attendre après l'autobus. Attendre l'autobus (cf. supra I A 1). De même attendre un ami.
    Rem. Hanse 1949, Thomas 1956 et Grev. 1964, § 929, p. 925, signalent que attendre après ne s'emploie correctement qu'au sens de compter sur qqn ou qqc., et que l'emploi 2 où l'idée de lieu est implicite, est incorrect.

    http://www.cnrtl.fr/definition/attendre
    Commentaire
    D'après le TLFi, "attendre après qn." n'est correct qu'au sens de "compter sur qn." (avec impatience)
    [cf. ci-dessus]

    Addendum: je parlais en #3 de "mon commentaire" sans qu'on puisse vraiment savoir à quoi je pensais.

    Siehe auch: wer hätte wissen können - #17

    C'est réparé maintenant!
    #4Auteur ZoukMachine (798849) 18 Juill. 11, 09:53
    Vorschlagaprès
    Commentaire
    merci à tous !!
    #5Auteurmesiegi (719203) 18 Juill. 11, 09:58
    Source
    Attendre après/chercher après qqch.
    Commentaire
    Ces formulations existent bien en effet. Mais ces expressions relèvent d'un jargon que l'on utilise en Belgique et dans le nord de la France. C'est en fait un germanisme qui nous vient du flamand. C'est la traduction directe de "nach".

    #6Auteur skoorn (806495) 05 Déc. 13, 09:52
    Commentaire
    #6+1 et j'ajouterais qu'en ce qui concerne la Belgique c'est essentiellement utilisé dans le sud de la Belgique.
    #7Auteur Grossbouff (465598) 05 Déc. 13, 10:09
    Vorschlagattendre qqun avec impatience
    Commentaire
    Als Alternative zu Sabbin's Übersetzung.
    Und so vermeiden wir das unschöne 'attendre après qqun'...
    #8Auteur Williams (893930) 05 Déc. 13, 12:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en