Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Du musst gerade reden / Klappe aufreissen

    Betreff

    Du musst gerade reden / Klappe aufreissen

    Quellen
    Du musst gerade reden! Ich fühl mich wie ein Jo-jo.
    Und ich kann sehr schlecht "warten", weil ich sehr ungeduldig bin.
    Aber die Klappe aufreißen kann ich gut.

    Tu puoi parlare bene!! Mi sento come uno yo-yo.
    E non sono bene in "aspettare", perché sono molto impaziente.

    Ma sono bene in "sballare grosse" ... "aprire il becco".
    Ma posso "sballere grosse" bene ... "aprire il becco".
    Kommentar
    "Du musst gerade reden" ist ja nicht unbedingt das Gleiche wie "du hast leicht leicht reden" = facile parlare, per te?

    Ich meine was wie: MIR Vorwürfe machen, dabei selber nicht in die Pötte kommen...

    Und ob "Klappe oder Schnabel aufreissen" ist mir gleich, nur der Rest der Formulierung ... passt das?
    Verfasser mutai (794373) 14 Aug. 11, 21:29
    Kommentar
    Senti chi parla! Mi sento come uno yo-yo.
    E aspettare non è il mio forte perché sono molto impaziente.
    Ma sono bravo/a ad aprire il becco!

    sballarle grosse bedeutet nicht nur den Schnabel aufzureissen, sondern dabei unglaubwürdige Dinge zu sagen. Ich weiss nicht, ob du das hier meinst.
    #1Verfasser Ibnatulbadia (458048) 15 Aug. 11, 07:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt