Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    le telecamere non darebbero fastidio....

    Oggetto

    le telecamere non darebbero fastidio....

    Fonti
    A Enzo Oliva le telecamere non darebbero fastidio. Anzi: «Sapere che un impianto video tutela la nostra sicurezza non può che rendere sereni - afferma Oliva - quindi, ....
    Commento
    http://altoadige.gelocal.it/cronaca/2011/08/2...

    Hier sieht man den ganzen Artikel. Den letzten Absatz verstehe ich aber leider nicht so wirklich bzw. den gezeigten Satz.

    Ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen :)
    Autoreweltirol (814411) 30 Aug 11, 18:58
    Commento
    Die Überwachungskameras würden Enzo Oliva nicht stören. Im Gegenteil: "Wenn wir wissen, dass eine Video-Anlage über unsere Sicherheit wacht, können wir uns dabei doch nur unbeschwert (sorglos, ruhig) fühlen", behauptet Oliva, "folglich ...
    #1Autore Ibnatulbadia (458048) 30 Aug 11, 19:16
    Commento
    Die Videokameras würden Enzo Oliva nicht stören. Im Gegenteil. "Zu wissen, dass eine Videoanlage für unsere Sicherheit sorgt, kann einen nur beruhigen" - versichert uns Oliva - deshalb .."
    #2Autore Marco P (307881) 30 Aug 11, 19:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt