•  
  • Betreff

    tanto ... quanto

    Quellen
    Potrebbe essere intestato (il contratto) tanto allo studente qanto al gentiore di cui è a cario.

    Kommentar
    Er kann sowohl auf den Studenten, als auch auf den Elternteil zu desser Laster er ist, ausgestellt sein.

    Ist "sowohl/als" auch die richtige Bedeutung
    Verfasserandreas86 (722378) 05 Sep. 11, 15:30
    Kommentar
    ?
    Laster? wahrscheinlich zu Lasten..
    genitiore: genitori?
    cario: carico?
    qanto: quanto
    also da hat es schon in der Anfrage sehr viele Fehler...

    aber ja, grundsätzlich stimmts.. sowohl als auch... aber so kann man das nicht formulieren....
    #1Verfasservioletta_1 (662324) 05 Sep. 11, 15:35
    Kommentar
    Er kann sowohl auf den Studenten, als auch auf den Elternteil, zu dessen Lasten er geht, ausgestellt werden.
    #2VerfasserHeliofaros (805659) 06 Sep. 11, 15:46
    Kommentar
    Zu Lasten sagt man in diesem Zusammenhang nicht!

    Er könnte sowohl auf den Studenten als auch auf den unterhaltspflichtigen Elternteil ausgestellt werden.
    #3VerfasserIbnatulbadia (458048) 06 Sep. 11, 16:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt