Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Los bienes objeto de los actos contenidos en esta escritura

    Betreff

    Los bienes objeto de los actos contenidos en esta escritura

    Quellen
    "Los bienes objeto de los actos contenidos en esta escritura quedan afectos al pago de los impuestos que gravan dichos actos."
    Kommentar
    Hilfe, ich verstehe den Satz nicht richtig auf spanisch!?
    Es handelt sich um einem Kaufvertrag und ist ein Teil der gesetzlichen Erläuterungen und Einschränkungen

    DANKE im Voraus für Vorschläge!!!!!
    Verfassermiranda1 (820208) 15 Sep. 11, 13:42
    Kommentar
    Ich verstehe es so, dass die Güter (bienes), die Gegenstand (objeto) des Vertrages sind, einer bestimmten Steuer- oder anderen Zahlungspflicht unterstehen, die in Zusammenhang mit dem steht, oder aus dem resultieren, was der Vertrag vorsieht.

    Aber dies ist bitte keine Übersetzung.
    #1Verfasser lisalaloca (488291) 15 Sep. 11, 13:51
    Kommentar
    grob gesagt: Das Eigentum/Die Güter/(Vermögensgüter, etc), das/die in diesem Kaufvertrag enthalten ist/sind (bzw. Gegestand des vorliegenden Vertrags sind), unterliegen der Steuerabgaben (Steuerzahlungen), die diese Vertragsbedingungen vorsehen.
    #2Verfasser Ca3Ro (585296) 15 Sep. 11, 13:54
    Kommentar
    DANKE!!!!
    #3Verfassermiranda1 (820208) 15 Sep. 11, 13:56
    Kommentar
    Ich hatte den Satz auch so verstanden aber "actos" hat mich irritiert.
    #4Verfassermiranda1 (820208) 15 Sep. 11, 13:59
    Quellen
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...
    acto.
    (Del lat. actus).
    ...
    5. m. Disposición legal.
    ...

    => (Rechts-)Vorschrift o. ä.
    Kommentar
    Zur ergänzenden Info an Miranda1
    #5Verfasser lisalaloca (488291) 15 Sep. 11, 15:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt