Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    atto di sottomissione

    [econ.]
    Fonti

    Zu den Aufgaben unseres Prokurist gehört unter Punkt APPALTI ASTE LICITAZIONI

    - aderire ad appalti e concorrere ad aste, firmando i relativi verbali, contratti ed atti di sottomissione

    - das Teilnehmen an Ausschreibungen und Versteigerungen und Unterzeichnen von entsprechenden Protokollen, Verträgen und ????

    Wer kann helfen?
    Bitte, danke!
    Autorenefer1 (560127) 23 Sep 11, 17:15
    Commento
    Nach http://www.venetoappalti.it/normativa/norme_r... :
    "Gli atti di sottomissione intesi come integrazioni contrattuali che conseguono a varianti comprese nel quinto d’obbligo (e che pertanto l’appaltatore è tenuto ad eseguire) non costituiscono un nuovo rapporto.." das wäre eine spezielle Art Nachträge, die als Variante schon vorgesehen waren.
    "Nel caso invece in cui l’appaltatore si impegni ad eseguire lavori nuovi e diversi per un corrispettivo che supera il quinto (o nel caso di veri e propri lavori extracontrattuali), l’atto di sottomissione.."
    Das wäre dagegen ein normaler Nachtrag.

    Jedenfalls habe ich "Unterstellungserklärung" gefunden ( http://deu.proz.com/kudoz/italian_to_german/l... ), es scheint aber Schweizerisch zu sein, und ich bin mir auch nicht sicher, was es genau bedeutet.

    Sirioooo ..
    #1Autore Marco P (307881) 23 Sep 11, 20:19
    Commento
    Der Ausdruck 'Unterstellungserklärung' steht in der Schweiz im Zusammenhang mit der Mehrwertsteuer und ist italienisch mit 'dichiarazione d'adesione' übersetzt http://www.admin.ch/ch/i/rs/641_201/a3.html . Siehe andererseits dieses Beispiel (jemand unterstellt sich einer bestimmten Regelung): http://www.unicorns.net/dokumente/unterstellu... .

    Im Südtirol wird 'atto di sottomissione' unterschiedlich übersetzt:
    - Unterwerfungsakt http://www.comune.laives.bz.it/upload/beschlu...
    - Zusatzvertrag http://www.gemeinde.bruneck.bz.it/upload/besc...
    - Unterstellungserklärung http://www.provincia.bz.it/foreste/download/K...

    Die erste Variante würde ich beiseite schieben. Wie wäre es mit 'Unterstellungserklärung im Sinne eines Zusatzvertrages'?
    #2Autore sirio60 (671293) 23 Sep 11, 20:47
    Commento
    Danke und entschuldigt die späte Antwort.

    Ich nehme Unterstellungserklärung, das dürfte schon passen.
    #3Autorenefer1 (560127) 24 Sep 11, 09:31
    VorschlagEinreichungsunterlagen oder Submissionsurkunden
    Commento

    siehe submission deeds

    #4Autore Italia58 (1173156)  20 Jun 19, 19:35
    Commento


    -

    "zu den Aufgaben unseres Prokuristen ... "

    -


    #5Autore sebsn (1039076)  20 Jun 19, 22:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt