Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Was ist los mit dir?

    Quellen
    Könnte mir jemand folgende Nachricht übersetzen?

    "Was ist denn mit dir los? Du meldest dich ja garnicht mehr, das kann doch nicht nur an der Arbeit liegen.... Ich finde es wirklich Schade, dass wir in letzter Zeit fast gar nicht mehr reden"

    Ich versuche es einmal selbst, aber es ist mir wirlich wichtig, dass dieser Satz auch gut klingt und nach Möglichkeit keine Fehler drin sind, besonders der Anfang macht mir irgendwie Probleme:

    "Cosa hai? Non ti fai più vivo, non sarà solo colpa del lavoro... è davvero peccato che ultimamente non parliamo quasi mai"
    Kommentar
    Überzeugt bin ich von meiner eigenen Übersetzung noch nicht, deshalb frage ich hier, ob sie gegebenenfalls jemand korrigieren kann... nicht nur wirkliche Fehler, sondern gerne auch Alternativen, die einfach besser klingen


    Vielen lieben Dank :)
    Verfassertedesca86 (759388) 01 Okt. 11, 17:59
    Kommentar
    Schon ganz gut.
    Also: "Ma che cos'hai? Non ti fai più vivo per niente, non può essere solo colpa del lavoro.. A me dispiace proprio molto che ultimamente non ci parliamo quasi più."
    #1Verfasser Marco P (307881) 01 Okt. 11, 19:06
    Quellen
    danke für die Hilfe!
    Kommentar
    deine Übersetzung gefällt mir wirklich gut, aber klingt es nicht ein bisschen zu vorwurfsvoll? Sollte es nämlich nicht, es sollte schon eher freundlich klingen...
    Irgendwie finde ich, dass gerad der anfang "ma che cos'hai" irgendwie eine vorwurfsvolle wirkung hat, oder irre ich mich da?
    #2Verfassertedesca86 (759388) 01 Okt. 11, 22:32
    Kommentar
    Du könntest fragen: C'è qualcosa che non va?
    Das hört sich überhaupt nicht vorwurfsvoll an.
    #3Verfasser Ibnatulbadia (458048) 02 Okt. 11, 09:41
    Quellen
    danke für die Antworten!
    Kommentar
    bedeutet das denn genau das gleiche?
    meine aussage soll übrigens gesprächseröffnend wirken, irgendwie finde ich, dass "c'è qualcuosa che non va" als gesprächsanfang etwas abrupt ist, oder ist das nur mein Eindruck?

    jedenfalls vielen lieben Dank schonmal für die Antworten, und freue mich auch weiterhin über eventuelle Alternativen ;)
    #4Verfassertedesca86 (759388) 02 Okt. 11, 17:14
    Vorschlagwas ist denn mit dir los
    Quellen
    was ist denn mit dir los.
    suggerirei:
    ma cosa/che ti succede oppure piu' neutro: ma cosa/che succede
    a mio avviso molto piu' colloquiale
    #5Verfasser Leotigre (657205) 03 Okt. 11, 12:04
    Kommentar
    "Was ist los mit dir?" klingt für mich zwar nicht vorwurfsvoll, anders als "Was ist denn mit dir los? bzw. "Ma che cosa ti succede?", aber genauso abrupt. Aber ich bin ja kein Muttersprachler.

    Jedenfalls finde ich Ibnas "C'è qualcosa che non va?" gut, vielleicht käme noch "È successo qualcosa?" hinzu.

    Aber ich würde eben das Gesprächseröffnende sein lassen und mit dem Wesentlichen anfangen: "Perché non ti fai più sentire? .."
    Es braucht nämlich gar nichts mit ihm los zu sein, wenn er nicht mehr schreibt, richtig?

    #6Verfasser Marco P (307881) 03 Okt. 11, 16:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt