Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    sociedad anónima promotora de inversión

    Asunto

    sociedad anónima promotora de inversión

    [jur.][México]
    Fuente(s)
    Quelle: Convenio de inversión entre estudiante y Fomento Mexicano de Posgrados.


    Textstelle: Fomento declara que es una sociedad anónima promotora de inversión.
    Comentario
    Gibt es hierfür eine "griffige" Übersetzung?
    Eine Aktiengesellschaft zur Förderung?

    Für jede Hilfe bin ich dankbar!
    AutorHarter (694132) 16 Nov 11, 22:11
    Comentario
    Mir ist nicht ganz klar, was inversión hier aussagen soll ... hast Du dazu etwas mehr Kontext ?

    Ich kenne den Ausdruck vor allem aus dem Bereich Kapitalanlagen ... das scheint hier aber nicht zuzutreffen.
    #1Autorno me bré (700807) 16 Nov 11, 22:25
    Comentario
    Es geht hier um einen Vertrag zwischen dieser Sociedad und einer Studentin. Diese erhält ein Darlehen für ein Auslandsstudium.
    #2AutorHarter (694132) 17 Nov 11, 21:13
    Comentario
    Dann ist wahrscheinlich das Darlehen selbst mit inversión gemeint ... näheres steht sicherlich in den Bedingungen ... wenn die Studentin dafür (ausreichend) Zinsen zahlt, kann das von Seiten der Gesellschaft her sicherlich auch als Kapitalanlage gesehen werden ...
    #3Autorno me bré (700807) 17 Nov 11, 21:45
    Comentario
    SAPI
    http://www.kapitalprivado.com/2011/04/18/seis...

    Hier wird es erklärt. Es ist etwas völlig anderes, als man so denkt. Siehe v.a. Nr. 2. Es ist einfach die Rechtsform der Institution Fomento Mexicano de Posgrados. Ich kann nicht weiter helfen, vielleicht liest aber jemand mit, der Ahnung von der Sache hat.
    #4Autorcosteña (589861) 17 Nov 11, 21:51
    #5Autorcosteña (589861) 17 Nov 11, 23:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂