Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    jemanden für blind erklären

    Fuente(s)
    Blinde im Sinne der gesetzlichen Bestimmungen
    Comentario
    gemäss der gesetzlichen Bestimmungen gelten Personen als blind von deren Restsehfáhigkeit geringer ist als ...%.

    Wie kann ich den Unterschied erklären zwischen einer Person die blind ist und jemandem der blind ist im Sinne der gesetzlichen Bestimmungen?

    Autor e69 (758524) 30 Nov 11, 11:26
    Fuente(s)
    http://historico.elpais.com.co/paisonline/cal...
    “Lo único que podía ver cuando le hacían los exámenes oculares era la letra más grande, por eso legalmente era declarado ciego”, dijo.

    http://es.eurosport.yahoo.com/27102011/47/cur...
    "Anda a saber que porcentaje de la visión central requiere perder un individuo para ser declarado ciego en EEUU."

    Google-Suche mit "declarar ciego"
    Comentario
    Ausgehend von der von mir angenommenen Formulierung "declarar (legalmente) ciego" habe ich u.a. die oben angeführten Belege gefunden.
    Aber vielleicht gibt es noch treffendere Formulierungen.
    #1Autor naatsiilid (751628) 30 Nov 11, 12:43
    Vorschlagconsiderar ciego legal
    Fuente(s)
    Comentario
    Das scheint mir der Begriff zu sein, den du suchst.
    #2Autor Tradu (242327) 30 Nov 11, 13:04
    Comentario
    Ich weiß nicht, ob sich der Begriff eingebürgert hat, aber "ciego legal" ist semantisch fragwürdig, würde ich sagen.

    Eher "legalmente ciego" o "ciego desde el punto de vista legal", aber nicht "ciego legal" (es gibt auch keine "ciegos ilegales"!!!)
    #3Autor lunanueva (283773) 30 Nov 11, 13:08
    Comentario
    Hallo lunanueva,

    der Begriff scheint aber tatsächlich der in diesem Zusammenhang korrekt verwendete zu sein. Wobei sich "ciego legal" auf die Person bezieht (also sinngemäß der/die Blinde im Sinne des Gesetzes). Man spricht auch von ceguera legal.

    Sonst könnte man es ja auch noch umschreiben z. B. mit:
    A los efectos legales se considera ciega a una persona...
    #4Autor Tradu (242327) 30 Nov 11, 13:23
    Comentario
    Hallo,
    ich habe etwas über 1.100 Treffer für "ciego legal" gefunden, was mir etwas wenig vorkommt.
    http://www.google.es/search?q=%22ciego+legal%...
    Für "legalmente ciego" habe ich ca. 26.000 Treffer gefunden, auch ziemlich wenig.
    http://www.google.es/search?q=%22legalmente+c...

    Es muss eine "offizielle Bezeichnung" geben, aber von "ciego legal" würde ich wirklich abraten. Die Eigenschaft "ciego" zu sein, kann nicht "legal" od. "illegal" sein. Das andere (A los efectos legales se considera ciega una persona...) finde ich schön, aber das ist ja nicht ganz, was gesucht wird.

    #5Autor lunanueva (283773) 30 Nov 11, 13:35
    Fuente(s)
    Comentario
    Al parecer sí se dice así - aunque tengo que admitir que la expresión también a mí me suena un tanto rara. Yo también preferiría decir "ser declarado/considerado ciego (oficialmente)"
    #6Autor lisalaloca (488291) 30 Nov 11, 13:37
    Comentario
    ich hab gesucht nach: personas con discapacidad visual

    Ceguera legal: La agudeza visual en el ojo más
    sano, con corrección, es inferior a 6/60, y un
    campo visual de 20°.


    #7Autor vivaeva (591402) 30 Nov 11, 17:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­