Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Kann man jemand dabei helfen den Satz noch besser zu formulieren?

    Betreff

    Kann man jemand dabei helfen den Satz noch besser zu formulieren?

    [Tech.][geh.][España]
    Quellen
    Compatibilidad y movilidad: las plantillas de exportación generan documentos de pequeño tamaño que pueden abrirse desde cualquier ordenador: sin problemas de espacio, fáciles de transferir (email, ftp, etc.).
    Kommentar
    Kompatibilität und Beweglichkeit: die Exporttabellen erzeugen Dateien mit geringer Gröβe, die von jedem Computer aus geöffnet werden könne: ohne Platzprobleme, leicht zu transferieren (email, ftp, etc...).

    Es geht um Datentabellen, die in einem PDA zusammengestellt werden und von dort an einen PC gesendet werden. Die zu versendende Datenmenge ist so klein, dass kein Problem beim versenden und öffnen entsteht.

    Vielen Dank
    VerfasserLukas2 (651203) 16 Dez. 11, 09:26
    Kommentar
    Was gefällt dir denn an dem Satz nicht?
    #1Verfasser o............................... (757444) 16 Dez. 11, 09:58
    Quellen
    Kompatibilität und Beweglichkeit: die Exporttabellen erzeugen Dateien mit geringer Gröβe, die von jedem Computer aus geöffnet werden könne: ohne Platzprobleme, leicht zu transferieren (email, ftp, etc...).
    Kommentar
    Der Satz soll mal in einer Werbebroschüre gedruckt werden und irgendwie finde ich den nicht elegant/professionel genug. Wie kann ich denn "sin problemas de espacio" besser ausdrücken als mit "ohne Platzprobleme". Oder benutzt man "Beweglichkeit" wenn ich ausdrücken will, dass man Daten schnell von A nach B versenden kann?
    #2VerfasserLukas2 (651203) 16 Dez. 11, 10:11
    Kommentar
    Achso, dein Problem hier ist also die eigentliche Formulierung und nicht so sehr die Übersetzung... na, da kann ich dir leider auch nicht wirklich weiterhelfen, da ich nicht "vom Fach" bin... für mich klingt das so ok.

    eine Kleinigkeit vielleicht noch: erzeugen Dateien von geringer Gröβe

    Und statt "Platzprobleme" vielleicht "Speicherplatzprobleme"?
    #3Verfasser o............................... (757444) 16 Dez. 11, 10:22
    Quellen
    Kompatibilität und Beweglichkeit: die Exporttabellen erzeugen Dateien
    mit geringer Gröβe, die von jedem Computer aus geöffnet werden können:
    ohne Platzprobleme, leicht zu transferieren (email, ftp, etc...).
    Kommentar
    Das müßte meiner Meinung nach von belanglosen Informationen befreit werden:

    Die Exporttabellen erzeugen Dateien geringer Größe im gängigen
    Format xyz, die sich leicht mittels E-Mail, FTP, etc. transferieren lassen.


    Info:
    Kompatibilität: das Datenformat ist üblich, z.B. PDF
    Beweglichkeit: die Dateien sind klein und enthalten keine Sonderzeichen,
    die in bestimmten Datenkanälen zu Verstümmelungen führen können.
    #4VerfasserTölpel16 Dez. 11, 10:28
    Kommentar
    Danke, das hat mir schon geholfen!
    #5VerfasserLukas2 (651203) 16 Dez. 11, 10:31
    Kommentar
    Dann komme ich jetzt zu sptät mit dem Hinweis, dass der Vorschlag von Tölpel noch von einem Komma befreit werden sollte?

    Die Exporttabellen erzeugen Dateien geringer Größe im gängigen
    Format xyz, die sich leicht mittels E-Mail, FTP X(Komma weg) etc. transferieren lassen.
    #6Verfasser costeña (589861) 16 Dez. 11, 10:35
    Kommentar
    Beweglichkeit würde ich eventuell durch "Mobilität" oÄ austauschen.

    Nebenfrage: Wie können Tabellen Dateien erzeugen? Sicher, dass das richtig ausgedrückt ist?
    #7Verfasser Nala. (668423) 16 Dez. 11, 10:37
    Kommentar
    Also zum Editieren kam ich tatsächlich zu spät!
    #8Verfasser costeña (589861) 16 Dez. 11, 10:49
    Kommentar
    Danke costeña, das Komma muß weg.

    Können Tabellen Dateien erzeugen? Ja, wenn man Tabellen ausfüllt.
    Aber ist das gemeint?

    Weder Beweglichkeit noch Mobilität paßt hier. Dateien kann man
    generell irgendwo hinschicken. In #4 hatte ich den Text schon 'entrümpelt'.
    #9VerfasserTölpel16 Dez. 11, 11:03
    Kommentar
    @Tölpel

    > Können Tabellen Dateien erzeugen? Ja, wenn man Tabellen ausfüllt.

    Wenn man eine Tabelle ausfüllt ist es danach immer noch eine Tabelle. Da findet keine Aktion statt, die eine neue Datei generiert. Die Tabelle bestand ja schon und wurde dann eben befüllt. Neue Dateien können zB. durch Speicher- oder Exportfunktionen von Programmen erstellt werden. Aber nicht durch eine Tabelle. Eine Tabelle ist eine Aufstellung von Daten, angeordnet in Zeilen und Spalten. Eine Tabelle kann nichts generieren! Es kann etwas aus einer Tabelle generiert werden, zB. besagte Exportdatei, aber die Aktion des Erstellens einer Datei führt nicht die Tabelle durch.
    Was hier genau gemeint ist, ist jedenfalls nicht ganz klar.

    > Weder Beweglichkeit noch Mobilität paßt hier. Dateien kann man
    generell irgendwo hinschicken. In #4 hatte ich den Text schon 'entrümpelt'.


    Beweglichkeit passt für mich auch nicht. Mobilität eventuell, da kleinere Dateien eventuell als "mobiler" bezeichnet werden könn(t)en, als Dateien die gewisse Größen überschreiten (und somit zB. nicht mehr per Mail versendbar sind). Ist aber auch etwas "holprig".

    Was #4 betrifft: Das mit den Sonderzeichen fällt meiner Meinung nach unter Kompatibilität, nicht unter Beweglichkeit (oder welches Wort auch immer man dafür verwenden möchte).
    #10Verfasser Nala. (668423) 16 Dez. 11, 11:15
    Vorschlag las plantillas de exportación generan documentos de pequeño tamaño
    Quellen
    las plantillas de exportación generan documentos de pequeño tamaño
    Kommentar
    Mmh das Tabellen keine Dateien erzeugen können, da bin ich auch schon drüber gestolpert. Sollte ich statt Exporttabelle besser Exportplattform, Datenversendungsplattform oder Datenausgang benutzen? Was fällt euch noch ein?
    Danke
    #11VerfasserLukas2 (651203) 16 Dez. 11, 11:38
    Kommentar
    > Sollte ich statt Exporttabelle besser Exportplattform, Datenversendungsplattforn oder Datenausgang benutzen? Was fällt euch noch ein?

    Naja, ich würde sagen, das kommt darauf an, wodurch die Dateien denn wirklich generiert werden. Das Wort plantilla ist mir leider in diesem Zusammenhang nicht geläufig, ich weiß nicht, ob man daraus eindeutig schließen kann, wie die versendbaren Dateien erzeugt werden. Wenn es sich tatsächlich um eine Export-Plattform handelt, ist das sicher eine gute Möglichkeit. Ansonsten würde ich einfach "Software", "Applikation" oder ähnlich generelle Begriffe verwenden. Oder zum Beispiel so etwas wie "Durch die/eine Exportfunktion können Dateien erzeugt werden/werden Dateien erzeugt, die ..."
    #12Verfasser Nala. (668423) 16 Dez. 11, 11:42
    Vorschlaglas plantillas de exportación
    Kommentar
    also bei Leo steht: plantilla de documento= Dokumentenvorlage
    also müsste plantilla de exportación wohl eine Exportvorlage sein?
    #13VerfasserLukas2 (651203) 16 Dez. 11, 11:53
    Kommentar
    Unter einer Exportvorlage kann ich mir auf Deutsch leider auch nur wenig vorstellen. "Vorlage" impliziert ja, dass der User selbst etwas kreieren muss, gemäß einer Vorschrift/Anleitung/einem vorgefertigten Formular etc.
    Exportfunktionen von Programmen/Plattformen etc. sind meist statisch im Programmcode hinterlegt und der User hat beim Export dann keine Möglichkeit mehr, Einfluss auf die generierte Datei zu nehmen, ausgenommen zB. auswählbare Dateitypen (zB PDF, CSV, DOC). Das Exportieren passiert normalerweise, sobald initiiert, automatisch, und nicht durch den User gemäß einer Vorlage. Das wäre ein bisschen, als würde der User die Daten aus der Tabelle vom Bildschirm auf eine Dokumentenvorlage abschreiben.

    Kennst Du das Produkt für welches die Übersetzung benötigt wird, oder hast Du nur den spanischen Text zur Verfügung? Ist irgendwie schwierig, aber vielleicht hat noch jemand anderes eine Idee.
    #14Verfasser Nala. (668423) 16 Dez. 11, 14:47
    Quellen
    Kommentar
    plantilla de exportación bedeutet:
    Konfiguration(sfile) der Export-Optionen.

    Sinngemäß gibt es beim Drucken plantillas de imprimir.

    Die genannten Vorgänge werden parametrisiert und unter einem
    verständlichen Namen abgelegt, damit man nicht jedesmal alles
    neu eingeben muß.
    Intern ist das eine gespeicherte Tabelle.
    #15VerfasserTölpel16 Dez. 11, 15:39
    Kommentar
    Ah, das macht Sinn! Auf sowas wäre ich für eine Werbebroschüre nicht gekommen.

    Edit: Ich weiß um die Diskussionen zum Thema "Sinn machen" ... ist mir gerade heraus gerutscht ...
    Also: Ah, das ergibt Sinn!
    #16Verfasser Nala. (668423) 16 Dez. 11, 15:44
    Vorschlagplantilla de exportación
    Quellen
    plantilla de exportación bedeutet:
    Konfiguration(sfile) der Export-Optionen.

    Sinngemäß gibt es beim Drucken plantillas de imprimir.

    Die genannten Vorgänge werden parametrisiert und unter einem
    verständlichen Namen abgelegt, damit man nicht jedesmal alles
    neu eingeben muß.
    Intern ist das eine gespeicherte Tabelle.
    Kommentar
    Uff, wie schwierig es doch immer wieder ist, ordentlich zu übersetzen - vor allem als Amateur. Vielen Dank an euch! Wünsche noch ein schönes Wochenende!
    #17VerfasserLukas2 (651203) 16 Dez. 11, 16:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt