Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    blanco fácil

    Quellen
    Vicente Cuevas: Agente de primer año. Sus nervios y su inseguridad pueden hacer que también sea el último. El agente Cuevas tardó más de cuatro años en sacar sus oposiciones al Cuerpo. Su juventud, su falta de carácter y su inexperiencia le convierten en

    - un blanco fácil -

    para los criminales a los que se supone que tiene que detener.

    Weiss das jemand zu übersetzen? Es geht um die Fernsehserie im RTVE "Los misterios de Laura"
    Kommentar
    Heisst das in etwa "Einfallspinsel" ?

    VerfasserIsabella_1 (758174) 05 Feb. 12, 18:50
    Vorschlagleichtes Ziel
    Kommentar
    Oder "Zielscheibe", eventuell auch "einfaches Opfer".
    #1Verfasser Wachtelkönig (396690) 05 Feb. 12, 19:02
    Vorschlagheisst: "leichtes Ziel"
    Quellen
    Lo he encontrado en woxicon.de
    #2VerfasserIsabella_1 (758174) 05 Feb. 12, 19:08
    Vorschlag"leichtes Ziel"
    Kommentar
    Me suena muy bien y se utiliza en este contexto.
    #3Verfassermiranda1 (820208) 06 Feb. 12, 09:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt